Il est donc très utile que la CDI précise cette question. | UN | ولذلك من المفيد جدا أن توضح لجنة القانون الدولي هذه المسألة. |
Il serait en outre très utile que ces rapports contiennent une évaluation des situations dont le Conseil est saisi. | UN | علاوة على ذلك، فإنه سيكون من المفيد جدا أن تتضمن هذه التقارير تقييما للحالات التي يبقيها المجلس قيد نظره. |
Nous nous faisons l'écho de l'opinion de nos collègues allemands selon laquelle il serait pour nous très utile que la contribution des facilitateurs soit distribuée. | UN | ونردد رأي زملائنا الألمان أنه سيكون من المفيد جدا أن تعمم علينا إسهامات الميُسرين. |
Il serait également très utile que dans votre rapport vous appeliez l'attention des parties sur leurs obligations, et que le Conseil de sécurité fasse de même au moment opportun. | UN | كما سيكون من المفيد جدا أن توجهوا، في تقريركم، انتباه الجانبين لالتزاماتهما، وأن يؤكد مجلس اﻷمن ذلك من جديد في مناسبة ملائمة. |
En conséquence, il serait très utile que le Gouvernement invite les rapporteurs thématiques à se rendre officiellement en mission dans le pays, notamment le Rapporteur sur la question de la torture, le Rapporteur sur l'indépendance des juges et des avocats et le Rapporteur sur la liberté d'expression. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد جدا أن تدعو الحكومة مقررين مختصين بمواضيع محددة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، إلى الذهاب في زيارات رسمية إلى البلد. |
[Observations 1999 et 2002] La France est particulièrement intéressée par ce projet de directive car la pratique a montré les difficultés qui existent en la matière et il est très utile que la Commission précise cette question. | UN | [ملاحظات مقدمة في عامي 1999 و 2002] تولي فرنسا اهتماما خاصا لمشروع المبدأ التوجيهي هذا لأن الممارسة قد بيّنت الصعوبات القائمة في هذا المجال، ومن المفيد جدا أن تحدد اللجنة هذه المسألة. |
Il serait très utile que les Nations Unies fassent des rapports mensuels, mis à jour régulièrement sur leurs sites Internet, sur ce qui se passe en indiquant s'il y a un quelconque dialogue sur la question du Sahara occidental. | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تقوم الأمم المتحدة بإصدار تقارير شهرية وعرض آخر المستجدات بانتظام في موقعها الشبكي وبيان ما إذا كان هناك أي حوار قائم حول مسألة الصحراء الغربية. |
La recommandation tendant à ce qu'une liste des effets potentiels des sanctions sur des Etats tiers soit établie mérite d'être étudiée, et il serait très utile que le Secrétaire général soumette rapidement une évaluation préalable de l'impact potentiel des sanctions sur le pays qu'elles visent et sur les Etats tiers. | UN | فالتوصية التي تدعو الى وضع قائمة مؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة توصية جديرة بالدراسة، كما أنه سيكون من المفيد جدا أن يقدم اﻷمين العام على وجه السرعة تقييما مسبقا للتأثير المحتمل للجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة بوجه خاص. |
5. Néanmoins, il serait très utile que les deux secrétariats mènent des activités complémentaires si nécessaire et renforcent leur collaboration par des échanges d’informations et qu’ils suivent l’évolution de l’application de chaque instrument. | UN | ٥ - ومع ذلك، سيكون من المفيد جدا أن تكمل الاتفاقيتان إحداهما اﻷخرى عند الضرورة، وتعزيز تعاوننا في مجال تبادل المعلومات بالاضافة الى متابعة التطور في تنفيذ كل اتفاقية. |
Il aurait été très utile que les États Membres se voient communiquer une analyse de la situation eu égard au mandat fixé par la résolution 1540 (2004) afin de savoir ce qui devait encore être fait dans le contexte de la nouvelle résolution 1673 (2006). | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تحصل الدول الأعضاء على بعض من تحليل للحالة في الاضطلاع بولاية القرار 1540 (2004) وفي معرفة ماهية العمل الذي يتعين القيام به في سياق القرار الجديد 1673 (2006). |
À ce propos, la Suisse trouverait très utile que le Comité chargé de veiller à la mise en oeuvre de la résolution 1373 dispose d'une compétence pour centraliser et gérer les listes de noms de personnes physiques ou morales dont les avoirs ou les transactions financières doivent être bloqués. | UN | وفي هذا الصدد، ترى سويسرا أن من المفيد جدا أن يكون للجنة المعنية بالعمل على تنفيذ القرار 1373 (2001) أهلية لتركيز وإدارة قوائم أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين ينبغي تجميد ممتلكاتهم أو عملياتهم المالية. |
Troisièmement, il me semble très utile que je fasse lecture d'un passage des mémoires de l'ancien Directeur général de l'AIEA, M. Mohamed ElBaradei, intitulés : The Age of deception - Nuclear Diplomacy in Treacherous Times. | UN | ثالثا، من المفيد جدا أن أقرأ على مسامعكم، أيها السادة، فقرة وردت في مذكرات المدير العام السابق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي، وهي الفقرة الواردة في الصفحتين 228 و 229 من تلك المذكرات التي جاءت تحت عنوان: " عصر الخداع: الدبلوماسية النووية في أزمنة الغدر " . |
Pour ce qui est du site Internet de la CDI, il serait très utile qu'y figurent les avant-projets des prochains rapports dès qu'ils sont disponibles après la fin de la session, avant même que la version imprimée en soit distribuée dans toutes les langues officielles. | UN | ويكون من المفيد جدا أن يشمل موقع شبكة لجنة القانون الدولي نسخا مسبقة من التقارير القادمة في أقرب وقت ممكن بعد كل دورة، وحتى قبل أن تصدر النصوص المطبوعة بجميع اللغات الرسمية. |
Il est ravi de travailler avec des délégations au sein du Comité de l'information et estime qu'il est très utile de profiter d'une réunion de l'automne de ce comité pour informer les délégations des travaux des six mois précédents. | UN | وأضاف إنه كان مما يسعد الإدارة أن تعمل مع الوفود في لجنة الإعلام ووجدت أنه من المفيد جدا أن تتاح لها الفرصة في اجتماع عقدته تلك اللجنة في الخريف لكي تطلع الوفود على ما جرى الاضطلاع به من أعمال أثناء الأشهر الستة السابقة. |