Il sera certainement très utile de comparer l'expérience acquise par les autres partenaires de développement avec leurs propres mécanismes d'évaluation. | UN | ومن المؤكد أنه سيكون من المفيد للغاية مقارنة خبرات الشركاء اﻵخرين في التنمية في مجال استعمال آلياتهم الخاصة للتقييم. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de son rapport très utile à cet égard, et nous remercions le personnel du Secrétariat de son travail. | UN | إننا نقــدر اﻷمين العام على تقريره المفيد للغاية في هذا الصدد ونشكــر موظفي اﻷمانة العامة على جهودهم. |
Dans le passé, il s'était révélé très utile de commander une étude d'expert sur les droits émergeants. | UN | وقد ثبت في الماضي أن من المفيد للغاية قيام خبراء بإجراء دراسة عن الحقوق الناشئة. |
Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des États qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des États intéressés. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل الى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
À cet égard, nous félicitons la Cour de son site Internet, qui est extrêmement utile. | UN | وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية. |
C'est le lieu pour notre délégation de souligner le rôle fort utile joué par les pays amis dans la recherche d'une solution heureuse à la crise de notre pays. | UN | وينبغي أن يؤكد وفدنا هنا الدور المفيد للغاية الذي لعبته البلدان الصديقة في البحث عن حل ناجح لﻷزمة في بلدنا. |
Il appelle l'attention sur la très utile réunion d'information qui s'est tenue récemment avec les organisations non gouvernementales, à laquelle les membres du Comité avaient été conviés. | UN | ولفت الأنظار إلى الاجتماع المفيد للغاية الذي عقد مؤخراً مع المنظمات غير الحكومية، والذي تلقى أعضاء اللجنة دعوة لحضوره. |
Il serait très utile de donner quelques conseils aux autorités publiques sur la manière de traiter le problème. | UN | وقد يكون من المفيد للغاية إسداء بعض النصائح للحكومات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة. |
Il serait très utile de définir plus précisément le mandat de l'équipe spéciale recommandée, afin d'en clarifier le rôle et la valeur ajoutée. | UN | وسيكون من المفيد للغاية مواصلة تطوير اختصاصات فرقة العمل الموصى بإنشائها من أجل إيضاح الدور الذي تقوم به والقيمة الإضافية التي توفرها. |
La séance de demain étant annulée, il serait très utile pour les délégations qui ont fait distribuer des projets de résolution de tenir des consultations sur leurs textes. | UN | وبعد إلغاء الاجتماع الذي كان سيعقد غداً، سيكون من المفيد للغاية بالنسبة للوفود التي تتداول مشاريع قرارات أن تجري مشاورات بشأن نصوصها. |
Il serait très utile de pouvoir évaluer la contribution réelle du secteur des services à la croissance de la région. | UN | ومن المفيد للغاية إجراء تقييم لما قدمه قطاع الخدمات من إسهام فعلي في نمو الإقليم. |
Cette précision très utile n'apparaissait pas dans le nouvel article 27 proposé. | UN | وأشير إلى أن هذا التوضيح المفيد للغاية لا يظهر في النص المقترح للمادة 27. |
Le Conseil d'administration de l'UNICEF étant actuellement en session, il serait très utile de porter immédiatement cette question à son attention. | UN | ونظرا ﻷن المجلس التنفيذي لليونيسيف منعقد حاليا، سوف يــكون من المفيد للغاية توجيه انتباه مجلسكم إلى هذه المسألة على الفور. |
Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des États qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des États intéressés. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des États qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des États intéressés. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل الى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
Le groupe de travail a dégagé les questions qui pourraient être le plus utilement examinées avec les représentants des Etats qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des Etats intéressés. | UN | وحدد الفريق العامل المسائل التي قد يكون من المفيد للغاية مناقشتها مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت القوائم المتضمنة لهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية. |
L'ouverture d'un bureau des Nations Unies dans cette ville serait extrêmement utile. | UN | ومن المفيد للغاية إنشاء مكتب للأمم المتحدة في تلك المدينة. |
Il serait extrêmement utile d'échanger régulièrement des informations sur le crime organisé dans le cadre de l'ONU. | UN | وقالت إنه سوف يكون من المفيد للغاية تبادل المعلومات من خلال اﻷمم المتحدة بصورة منتظمة بشأن الجريمة المنظمة. |
Il serait extrêmement utile de se concentrer sur les aspects des débats faisant l'objet d'un large accord et sur les perspectives d'un examen plus approfondi de ces aspects. | UN | وسيكون من المفيد للغاية أن ينصب التركيز على جوانب المناقشات التي تعتبر موضعا لاتفاق واسع النطاق وعلى احتمالات النظر بشكل أكثر تعمقا في هذه الجوانب. |
Il serait fort utile que nous puissions consacrer en priorité nos ressources à l'application de cet agenda plutôt que d'énoncer à nouveau nos bonnes intentions collectives. | UN | وسيكون من المفيد للغاية إذا استطعنا تركيز مواردنا على تنفيذ جدول الأعمال بدلا من إعادة تأكيد نوايانا الحسنة المشتركة. |
Des statistiques mises à jour sur le sida et des informations sur les autres maladies sexuellement transmissibles seraient très utiles. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد للغاية الحصول على آخر الإحصاءات بشأن هذا الوباء ومعلومات عن الأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
60. M. KRETZMER joint sa voix à celle des autres membres du Comité qui ont souligné l'excellence du rapport et le caractère très instructif des réponses. | UN | ٠٦- السيد كريتزمير ضم صوته إلى صوت أعضاء اللجنة اﻵخرين الذين نوهوا بامتياز التقرير وبطابع الاجابات المفيد للغاية. |
Et enfin, mais tout aussi important, il convient de rappeler l'appui extrêmement précieux apporté par le Fonds des Nations Unies pour la population et l'étroite coopération existant entre le Fonds, son bureau national et les autorités roumaines dans la mise en oeuvre de plusieurs programmes en matière d'éducation sexuelle et dans la mise au point d'une stratégie nationale pour la planification familiale. | UN | أخيرا وليس آخـرا، ينبغي للمرء أن يذكﱢر بالدعم المفيد للغاية الـــذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبالتعاون الوثيـــق بين السلطات الرومانية والصندوق ومكتبه الوطني في تنفيـــذ مختلف البرامـج بشأن الصحة اﻹنجابية والتعليــم الجنسي وبشأن وضـــع استراتيجية وطنية لتنظيم اﻷسرة. |
Il est particulièrement utile de suggérer, à la fin de chaque section, un certain nombre de questions que le groupe de travail pourrait envisager de faire figurer dans la liste de celles qui seront adressées à l'État partie concerné. | UN | ومن المفيد للغاية صياغة أسئلة محددة، في نهاية كل فرع، قد يرى الفريق العامل أن يدرجها في قائمة القضايا المتعلقة بالدولة الطرف المعنية. |