La Charte, qui régit l'action des Nations Unies, indique clairement que l'un des principaux objectifs de l'existence de l'Organisation est le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن الميثاق الذي تعمل اﻷمم المتحدة بموجبه يوضح أن أحد المقاصد الرئيسية لوجود المنظمة هو صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est l'un des principaux objectifs de la Charte des Nations Unies auquel la Belgique attache une importance essentielle. | UN | ومن المقاصد الرئيسية للميثاق التي تعلق عليها بلجيكا أهمية قصوى صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le nombre de conflits en tous genres dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi montre que, après 49 ans, nous sommes encore loin de pouvoir instaurer une paix globale, un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | إن عدد الصراعات الواسعة المدى التي يتصدى لها مجلس اﻷمن يظهر لنا أننا ما زلنا، بعد ٤٩ سنة، أبعد ما نكون عن تحقيق سلم عالمي شامل، وهو أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة. |
Rappelant également que, conformément à la résolution 44/23, la Décennie devrait avoir notamment pour objectifs principaux : | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها: |
Il convient d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour atteindre ces objectifs importants. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية. |
7. Ledit régime international a notamment pour buts principaux: | UN | 7- تتضمن المقاصد الرئيسية للنظام الدولي المزمعة إقامته ما يلي: |
Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial remercie les États Membres de lui avoir donné la possibilité de travailler avec eux à la réalisation de l'un des objectifs premiers des Nations Unies, énoncé à l'Article premier de la Charte, la promotion et la protection des droits de l'homme pour tous. | UN | 66 - وعلى الرغم من ذلك، فإن المقرر الخاص يعرب عن بالغ امتنانه للدول الأعضاء على إتاحتها الفرصة للعمل معها بهدف تحقيق أحد المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة، على النحو المبين في الفقرة 1 من ميثاق المنظمة، ألا وهو تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس جميعا. |
Selon le paragraphe 2 de cette résolution, les principaux objectifs de la Décennie devraient être notamment les suivants : | UN | ووفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار، تشمل المقاصد الرئيسية للعقد، فيما تشمل، ما يلي: |
Toutefois, des représentants se sont déclarés opposés à cette suggestion, au motif qu'elle réduirait à néant l'un des principaux objectifs de la convention. | UN | بيد أنه اعتُرض على الشطب المقترح بدعوى أنه يحبط أحد المقاصد الرئيسية للاتفاقية. |
Un monde fondé sur la base solide du droit international, tel est l'un des principaux objectifs de l'ONU. | UN | إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Sur le plan politique au sens large, la coopération internationale est l'un des principaux objectifs de l'Organisation. | UN | وهذا الدور، بمعناه السياسي الواسع، هو من المقاصد الرئيسية للمنظمة. |
L'un des principaux objectifs qui ont présidé à la création de l'Organisation des Nations Unies était de réaliser la coopération internationale en développant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'un des principaux objectifs de l'État était de lutter contre la pauvreté et l'exclusion. | UN | وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء. |
L'un des principaux objectifs de l'État était de lutter contre la pauvreté et l'exclusion. | UN | وأضافت أن أحد المقاصد الرئيسية للدولة هو مكافحة الفقر والإقصاء. |
La Charte des Nations Unies indique tout à fait clairement, dans son Article premier, que la protection et la promotion des droits de l'homme pour tous est l'un des objectifs principaux des Nations Unies. | UN | فميثاق اﻷمم المتحدة يوضــــح، في المادة اﻷولى، إن حماية وتعزيز حقوق الانسان للناس جميعا، هما واحد من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
Il convient d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour atteindre ces objectifs importants. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية. |
7. Ledit régime international a notamment pour buts principaux: | UN | 7- تتضمن المقاصد الرئيسية للنظام الدولي المزمعة إقامته ما يلي: |
2. Considère que l'un des objectifs premiers des changements proposés au classement des postes est de réduire le niveau actuellement élevé d'érosion des effectifs en appliquant les normes de classement des emplois de la Commission de la fonction publique internationale et de réduire les coûts résultant des forts taux de renouvellement du personnel; | UN | 2 - يسلم بأن أحد المقاصد الرئيسية للتغييرات المقترحة في تصنيف الوظائف هو الحد من المستوى الحالي المرتفع لنزف الموظفين من خلال تطبيق معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية في تصنيف الوظائف، وتخفيض التكاليف المرتبطة بذلك بإدارة مستويات دوران الموظفين المرتفعة؛ |
Convaincue également qu’il importe de continuer de s’employer à réaliser les principaux objectifs de la Décennie, | UN | واقتناعا منها أيضا بضرورة مواصلة السعي نحو تنفيذ المقاصد الرئيسية للعقد، |
Aux termes du paragraphe 3 l'Article 1 de la Charte, l'un des buts fondamentaux des Nations Unies est de : | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة على أن من بين المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة ما يلي: |
44. L'un des principaux buts de l'Organisation des Nations Unies est d'amener des parties opposées à se rencontrer pour résoudre les conflits politiques. | UN | ٤٤ - من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة الجمع بين اﻷطراف المتعارضة لحل المنازعات السياسية. |
17. L'un des objectifs essentiels d'un bureau de la déontologie est de promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité et de renforcer ainsi la confiance dans une organisation et sa crédibilité, aussi bien en interne qu'à l'extérieur. | UN | 17- ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية لأي مكتب من مكاتب الأخلاقيات في رعاية قيام ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة مما يدعم الثقة في المنظمة ويدعم مصداقية المنظمة داخلياً وخارجياً على السواء. |
Les autres principales destinations mondiales sont desservies au départ de Genève, y compris la plateforme de Zurich, par l'intermédiaire des principales plateformes européennes; | UN | أما المقاصد الرئيسية الأخرى في العالم فيتم خدمتها من جنيف وتشمل صرة زيورخ عن طريق الصرات الأوروبية الرئيسية؛ |