"المقاطعات الغربية" - Translation from Arabic to French

    • les provinces occidentales
        
    • les provinces de l'ouest
        
    • les districts de l'ouest
        
    • provinces occidentales de
        
    • les districts occidentaux
        
    • des provinces de l'ouest
        
    • des provinces occidentales
        
    Sur les sept unités de police constituées que compte la MONUC, deux seront maintenues dans les provinces occidentales et trois à Kinshasa. UN وستبقى في المقاطعات الغربية وحدتان من وحدات للشرطة المشكلة السبعة التابعة للبعثة وثلاث وحدات في كينشاسا.
    La situation est également préoccupante dans les provinces occidentales où on a enregistré des cas de mauvais traitements, de violence sexuelle et d'autres graves violations des droits de l'homme, y compris concernant des enfants. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان مصدر قلق أيضا في المقاطعات الغربية حيث وقعت هناك أيضا حوادث سوء معاملة وعنف جنسي وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ضد الأطفال.
    les provinces occidentales sont les plus touchées. UN وكانت المقاطعات الغربية هي الأكثر تأثراً بهذه الظاهرة.
    Des insurrections se produisirent dans les provinces de l'ouest et de l'est au moment où se posa la question de la réélection éventuelle du président. UN وبدأت عمليات التمرد في المقاطعات الغربية والشرقية عندما ظهر احتمال اعادة انتخاب الرئيس.
    Le rétablissement global de la sécurité dans les provinces de l'ouest a favorisé une consolidation de l'autorité de l'État dans ces provinces, bien qu'à des degrés divers. UN لقد يسَّرت عودة الأمن بوجه عام إلى المقاطعات الغربية تعزيز سلطة الدولة فيها، وإن بدرجات متفاوتة.
    Toutefois, certaines informations ont continué de faire état de la présence de groupes armés dans les districts de l'ouest, même si des enquêtes ultérieures n'ont pas permis de corroborer ces dires. UN إلا أن البلاغات التي تفيد بوجود جماعات مسلحة في المقاطعات الغربية استمرت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كانت التحقيقات التي أجريت لاحقا لم تتوصل إلى أدلة قاطعة.
    Néanmoins, des violations graves des droits de l'homme se sont poursuivies, principalement dans les provinces occidentales. UN وعلى الرغم من ذلك، استمر ارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، خاصة في المقاطعات الغربية.
    les provinces occidentales ont été les plus touchées par ce phénomène du fait de la présence de personnel de maintien de l'ordre et de membres des FNL. UN وتعرضت المقاطعات الغربية أكثر من غيرها لهذه الظاهرة نظرا لتواجد أفراد إنفاذ القانون وأعضاء قوات التحرير الوطنية بها.
    158. À fin 1992, plus de 90 % des réfugiés iraquiens avaient quitté les provinces occidentales de la République islamique d'Iran pour rentrer en Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    158. A fin 1992, plus de 90 % des réfugiés iraquiens avaient quitté les provinces occidentales de la République islamique d'Iran pour rentrer en Iraq. UN ٨٥١ ـ وبنهاية عام ٢٩٩١، كان أكثر من ٠٩ في المائة من اللاجئين العراقيين قد غادروا المقاطعات الغربية في جمهورية ايران الاسلامية وعادوا الى العراق.
    La plupart de ceux qui sont revenus de République islamique d'Iran sont allés dans les provinces occidentales de l'Afghanistan, relativement peu touchées par le conflit faisant rage à Kaboul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية إيران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    La plupart de ceux qui sont revenus de République islamique d'Iran sont allés dans les provinces occidentales de l'Afghanistan, relativement peu touchées par le conflit faisant rage à Kaboul. UN وكانت معظم العودة من جمهورية ايران اﻹسلامية إلى المقاطعات الغربية ﻷفغانستان، التي ظلت بعيدة نسبيا عن آثار النزاع الدائر في كابول.
    Sa stratégie vise à faciliter l'exécution de son mandat actuel et futur tout en tenant compte des échéances électorales à venir dans les provinces occidentales de la RDC. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تمكين التنفيذ الحالي والتنمية في المستقبل مع مراعاة التحديات الانتخابية المقبلة في المقاطعات الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La malnutrition, en particulier, la malnutrition aiguë chez les enfants âgés de moins de 5 ans, est restée critique dans les provinces de l'ouest. UN ولا يزال مستوى سوء التغذية خطيرا، ولا سيما سوء التغذية الحاد لدى الأطفال دون سن الخامسة، في المقاطعات الغربية.
    Le nombre de programme exécutés a été plus élevé que prévu en raison de la prévalence et de la gravité des violations des droits de l'homme dans les provinces de l'ouest du pays, et de la demande des collectivités. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى انتشار ظاهرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في المقاطعات الغربية وطلب المجتمعات المحلية للتدريب
    Le nombre d'enquêtes a été plus élevé que prévu en raison du conflit qui se poursuit dans les provinces de l'ouest, en particulier celle de Bujumbura-Rurale. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار الصراع في المقاطعات الغربية وخصوصا في بوجومبورا رورال
    Les taux de mortalité infantile sont particulièrement élevés dans les districts de l'ouest. UN ومعدلات وفيات الرضع مرتفعة بوجه خاص في المقاطعات الغربية.
    Les taux de mortalité infantile sont particulièrement élevés dans les districts de l'ouest. UN ومعدلات وفيات الأطفال الرضع عالية بوجه خاص في المقاطعات الغربية.
    Cette unité serait basée à Dili pour appuyer les unités de police constituées existantes et répondre spécifiquement aux incidents susceptibles de se produire dans les districts de l'ouest adjacents à la capitale, où la situation peut être précaire, en particulier au cours de la période précédant et suivant les élections. UN وستتخذ هذه الوحدة من ديلي مقرا لها من أجل دعم وحدات الشرطة المشكلة الموجودة، ولتستجيب على وجه الخصوص للحوادث الممكنة التي قد تنشأ في المقاطعات الغربية الملاصقة للعاصمة، والتي قد يتوقع حدوث اضطرابات فيها، ولا سيما خلال الفترتين السابقة واللاحقة للانتخابات.
    En particulier, la situation dans les districts occidentaux reste très préoccupante. UN وبصفة خاصة، لا يزال الوضع في المقاطعات الغربية يتسم بخطورة بالغة.
    Les antennes de la Mission dans les capitales des provinces de l'ouest ont une capacité d'action limitée pour mener à bien leur mandat. UN وقدرة مكاتب الاتصال التابعة للبعثة في عواصم المقاطعات الغربية على تنفيذ الولاية محدودة.
    Évolution inquiétante, les rapports selon lesquels le Palipehutu-FNL et la Force de défense nationale avaient pris de nouvelles positions militaires ont été confirmés, contribuant aux craintes de la population des provinces occidentales concernant une reprise des affrontements armés. UN وفي تطور مثير للقلق، أكدت تقارير أن حزب تحرير شعب الهوتو وقوات الدفاع الحكومية على السواء اتخذت مواقع عسكرية جديدة، مما عزز مخاوف السكان في المقاطعات الغربية من احتمال تجدد الاشتباكات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more