"المقاطعتين" - Translation from Arabic to French

    • deux provinces
        
    • deux districts
        
    • comtés
        
    • les provinces de
        
    • dans les provinces
        
    • province
        
    • les districts
        
    • organes provinciaux
        
    • théâtre les provinces
        
    Les effectifs des bataillons néerlandais et indonésien seront redéployés pour couvrir ces deux provinces. UN وسيمد اﻷفراد التابعون للكتيبتين الهولندية والاندونيسية تغطيتهم الى هاتين المقاطعتين.
    Le Gouvernement restait déterminé à mettre en œuvre le statut d'autonomie spéciale des deux provinces et de l'utiliser au mieux, et à mettre en place une approche visant le bien-être et le développement local. UN وتظل الحكومة ملتزمة بتنفيذ وترشيد الحكم الذاتي الخاص في المقاطعتين والأخذ بنهج الرعاية والتنمية فيهما.
    Des efforts sont entrepris pour stabiliser la situation dans cette zone afin de créer des conseils dans les deux districts en question. UN ويجري بذل الجهود لكي تستقر الحالة في تلك المنطقة بهدف انشاء مجالس في المقاطعتين المذكورتين.
    Ces unités assurent un appui tactique accru aux équipes de la police civile et à la police nationale libérienne dans ces comtés. UN وتوفر هاتان الوحدتان مزيدا من الدعم التكتيكي لفرق الشرطة المدنية وللشرطة الوطنية الليبرية في هاتين المقاطعتين.
    Planificateur à titre temporaire au Ministère du Plan et du développement national dans les provinces de l’Est et du Nord-Est, Nairobi UN ١٩٧٧-١٩٨٥ موظف تخطيط مؤقت بوزارة التخطيط والتنمية الوطنية في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية، نيروبي
    Il convient de signaler que dans les provinces du Nord et des îles, contrôlées par les indépendantistes, le pourcentage de voix en faveur de l'Accord a été respectivement de 86,6 % et 95,5 %. UN ولا بد من الإشارة إلى أن نسبة مؤيدي الاتفاق في المقاطعتين الشماليــة والجــزر اللتين تسيطر عليهمـــا الجماعــــة المؤيدة للاستقلال كانت 86.6 في المائة و 95.5 في المائة، على التوالي.
    La méthamphétamine a été introduite en contrebande du Myanmar dans la province chinoise du Yunnan, ainsi que dans celles du Guangdong et du Guangxi. UN وكان الميثامفيتامين يُهرَّب من ميانمار إلى مقاطعة يونان الصينية وكذلك إلى المقاطعتين الصينيتين غوانغدونغ وغوانغشي.
    Compte tenu du fait que les districts d'Agdam et de Fizouly sont partiellement occupés, le nombre total de personnes déplacées qui ont quitté ces districts s'élève à environ 420 000, dont 45 000, toujours d'après les données de source azerbaïdjanaise, sont rentrées chez elles en 1997. UN ونظرا ﻷن مقاطعتي أغدام وفيزولي محتلتان جزئيا فإن إجمالي عدد المشردين الذين غادروا هاتين المقاطعتين بلغ نحو ٠٠٠ ٤٢٠ مشرد، منهم ٠٠٠ ٤٥ وفقا للبيانات اﻷذربيجانية عادوا إلى منازلهم في عام ١٩٩٧.
    Les fonctions législatives et judiciaires des organes provinciaux ont pour l'essentiel été transférées à la République. UN وتم نقل معظم الوظائف التشريعية والقضائية من المقاطعتين الى الجمهورية.
    Après le 11 juin 1990, date de reprise des hostilités avec les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul) (LTTE), les disparitions ont eu essentiellement pour théâtre les provinces de l'est et du nordest. UN وأما الحالات التي أبلغ عن وقوعها منذ 11 حزيران/ يونيه 1990، وهو تاريخ استئناف القتال مع نمور تحرير تاميل إيلام، فقد وقعت في المقام الأول في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية من البلد.
    Les sessions ont repris depuis lors dans ces deux provinces. UN واستؤنفت الدورتان بعد ذلك في كلتا المقاطعتين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a ouvert deux antennes dans ces deux provinces pour y recevoir les demandes d'asile. UN وقد أقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقعين في كلتا المقاطعتين يتم فيهما تجهيز طلبات اللجوء.
    Lorsqu'elle aura examiné l'expérience acquise dans ces deux provinces, la Mission envisagera de s'implanter dans sept nouveaux sites du pays. UN وفي أعقاب استعراض الخبرة في هاتين المقاطعتين ستنظر البعثة في توسيع نطاقها لتشمل سبعة مواقع إضافية في جميع أنحاء البلد.
    Ces mouvements de troupes ont créé des vides, aggravant encore l'insécurité dans les deux provinces. UN وخلقت تنقلات القوات تلك فراغا أمنيا، وأدت إلى زيادة الحالة الأمنية تدهورا في المقاطعتين.
    En 2014, le Gouvernement a alloué des fonds à la construction de nouvelles prisons dans ces deux provinces. UN وخصصت الحكومة، في عام 2014، أموالاً لبناء سجون جديدة في المقاطعتين المذكورتين.
    Par ailleurs, cette enquête a montré que dans les deux provinces, les garçons ont deux fois plus de chances d'achever leur cycle secondaire par rapport aux filles. UN وأظهر الاستقصاء أيضا أن احتمال إتمام الذكور للتعليم الثانوي في كلتا المقاطعتين يبلغ ضعف نظيره لدى الإناث.
    Il existe maintenant, dans ces deux districts, deux centres de documentation consacrés aux droits de l'homme qui peuvent servir de base et offrir un appui aux activités des groupes de défense des droits de l'homme. UN وتوجد في هاتين المقاطعتين الآن مراكز لموارد حقوق الإنسان تشكل قاعدة لدعم أنشطة مجموعات حقوق الإنسان.
    Ce programme vise les zones rurales les plus pauvres, comme les deux districts les plus au sud de Stann Creek et Toledo. UN ويستهدف البرنامج المناطق الريفية التي تنتشر فيها نسب عالية من الفقر مثل المقاطعتين الواقعتين في أقصى الجنوب وهما ستان كريك وتوليدو.
    Il est garanti qu'ils occuperont le poste de sous-préfet dans les deux comtés. UN وسيكفل، بالتالي، توليهم منصب نائب العمدة في المقاطعتين.
    Le Zaïre entend simplement restaurer son autorité sur les provinces de l'est, conformément aux principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États. UN وكل ما تهدف إليه زائير هو استعادة سيطرتها على المقاطعتين الشرقيتين وفقا لمبادئ السلامة اﻹقليمية وحرمة حدود الدول المعترف بها دوليا.
    Au cours des derniers mois, les combats se sont intensifiés dans les provinces nord d'Uige et de Malanje et dans une certaine mesure à Lunda Norte. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة تصعيدا للقتال في المقاطعتين الشماليتين أويجي وملانجي وإلى حد ما في لوندا نورتي.
    Note: Ces données ne couvrent pas la province du Nord et la province de l'Est. UN ملاحظة: باستبعاد المقاطعتين الشمالية والشرقية.
    En l'absence de services de maintien de l'ordre, les représailles se poursuivent sous forme de meurtres et d'enlèvements, faisant régner un climat de peur et d'insécurité, surtout dans les districts de Saptari et Siraha, où le TJMM est le plus actif. UN وقد أدى غياب إنفاذ القانون إلى استمرار عمليات القتل والاختطاف الانتقامية، مما يوجد مناخا من الخوف وانعدام الاطمئنان، ولا سيما في أنحاء المقاطعتين الشرقيتين سابتاري وسيحارا حيث تنشط الجبهة الديمقراطية كثيرا.
    Les fonctions législatives et judiciaires des organes provinciaux ont pour l’essentiel été transférées à la République. UN وتم نقل معظم الوظائف التشريعية والقضائية من المقاطعتين الى الجمهورية.
    Après le 11 juin 1990, date de reprise des hostilités avec les Liberation Tigers of Tamil Eelam (Tigres libérateurs de l'Eelam tamoul) (LTTE), les disparitions ont eu essentiellement pour théâtre les provinces de l'est et du nordest. UN وأما الحالات التي أبلغ عن وقوعها منذ 11 حزيران/ يونيه 1990، وهو تاريخ استئناف القتال مع نمور تحرير تاميل إيلام، فقد وقعت في المقام الأول في المقاطعتين الشرقية والشمالية الشرقية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more