Le fait que cet élément vienne en second lieu amène forcément à poser la question de savoir qui négociera et surveillera la démilitarisation de Kaboul. | UN | ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه. |
Cette compétence appartient en second lieu au Conseil fédéral. | UN | وتعود هذه الصلاحية في المقام الثاني إلى المجلس الاتحادي. |
En second lieu, ces personnes doivent se préparer à l'emploi puisque, lorsque leurs enfants seront grands, ils n'auront plus besoin de s'en occuper à plein temps. | UN | ونحن ندرك في المقام الثاني حاجتهم إلى الاستعداد للعمل حيث إن أطفالهم الذين يكبرون لا يحتاجون إلى الرعاية طوال الوقت. |
En deuxième lieu, au paragraphe 31, les chefs d'État et de gouvernement déclarent collectivement : | UN | وفي المقام الثاني يقول رؤساء الدول والحكومات جماعة في الفقرة 31: |
Il est en deuxième lieu nécessaire de garantir le droit d’un individu à une nationalité. | UN | ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية. |
En second lieu, l’interprétation unilatérale d’une des parties au traité peut être acceptée, explicitement ou tacitement, par l’ensemble des autres parties et se transformer ainsi en une interprétation authentique du traité. | UN | وفي المقام الثاني فإن التفسير الانفرادي من جانب أحد اﻷطراف في المعاهدة يمكن أن يصبح مقبولا صراحة أو ضمنا من قبل اﻷطراف اﻷخرى ويتحول بالتالي الى تفسير رسمي للمعاهدة. |
L'enfant naturel, lorsque celui de ses parents à l'égard duquel la filiation est établie en second lieu, est sénégalais et lorsque l'autre parent est sans nationalité ou de nationalité inconnue. | UN | ويكون الطفل غير الشرعي سنغاليا عندما يكون والده الذي أُثبت إليه النسب في المقام الثاني سنغاليا وعندما يكون الوالد الآخر دون جنسية أو مجهول الجنسي. |
En second lieu, elle fait de l'égalité professionnelle un enjeu majeur de la négociation collective, tant dans la branche professionnelle que dans l'entreprise où est instaurée une obligation de négocier spécifiquement sur l'égalité professionnelle. | UN | وفي المقام الثاني يجعل القانون من المساواة المهنية موضوعا رئيسيا للمفاوضات الجماعية سواء في التخصص المهني أو في المؤسسة التي ينشأ فيها التزام بالتفاوض خصيصا حول المساواة المهنية. |
En second lieu, la non-acceptation des Noirs dans un monde dont le système de vie est fondé sur le protectionnisme naît de facteurs aussi bien psychologiques, historiques, économiques que politiques. | UN | ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية. |
Les Palestiniens, eux, sont d'avis qu'elles ont été conçues, en premier lieu, pour simplifier la vie des colons et faciliter leur traversée de la Cisjordanie sans que ceuxci n'aient à entrer en contact avec les Palestiniens et, en second lieu, pour humilier les Palestiniens, en les traitant comme des êtres humains inférieurs. | UN | فهم يعتبرون أن هذه التدابير تنمّ في المقام الأول عن الحرص على راحة المستوطنين وتسهيل تنقلاتهم عبر الضفة الغربية دون أن يحدث أي اتصال بينهم وبين الفلسطينيين؛ وترمي في المقام الثاني إلى إذلال الفلسطينيين عن طريق معاملتهم كبشر من درجة أدنى. |
En second lieu, cette loi prévoit qu'à défaut de dispositions testamentaires contraires, le conjoint hérite en pleine propriété d'une partie de la succession quelle que soit la configuration familiale au jour du décès, étant précisé que lorsqu'il hérite concurremment avec les enfants issus de son union avec le défunt, il peut opter pour l'usufruit de l'entière succession. | UN | وفي المقام الثاني ينص هذا القانون على أن يرث الزوج بالكامل ملكية جزء من التركة أيا كان شكل الأسرة في يوم الوفاة ما لم يوجد نص في وصية يناقض ذلك، وهكذا بنص القانون على أنه عندما يرث الزوج مع الأولاد ممتلكات الزواج بالشخص المتوفى فإنه يمكنه أن يختار الانتفاع بكل التركة. |
Ce contrôle est exercé en premier lieu par l'exploitant nucléaire et en second lieu par les pouvoirs publics, ces derniers disposant d'agents habilités par les autorités de l'État et assermentés (inspecteurs des matières nucléaires). | UN | وهذه التدابير تنفذها في المقام الأول الجهة المستعملة للمواد النووية وتنفذها في المقام الثاني السلطات الرسمية التي يتوفر لديها وكلاء محلفين مخولين من الدولة (المفتشون على المواد النووية). |
En second lieu, l'État partie estime que les allégations du requérant, selon lesquelles le dépôt d'une plainte devant les autorités tunisiennes depuis l'étranger pourrait tomber sous le coup de l'article 305.3 du Code de procédure pénale permettant de poursuivre les auteurs d'actes terroristes, sont dépourvues de tout fondement. | UN | وفي المقام الثاني تعتبر الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى، ومفادها أن رفع شكوى أمام السلطات التونسية انطلاقاً من الخارج يمكن أن يقع تحت طائلة المادة 305(3) من مدونة الإجراءات الجنائية التي تمكن من ملاحقة مرتكبي أعمال إرهابية، لا أساس لها من الصحة. |
Ce contrôle est exercé en premier lieu par l'exploitant nucléaire et en second lieu par les pouvoirs publics (le haut fonctionnaire de défense du Ministère chargé de l'industrie), ces derniers disposant d'agents habilités par les autorités de l'État et assermentés : les inspecteurs des matières nucléaires. | UN | وتناط هذه المراقبة في المقام الأول بالجهة المستعملة للمواد النووية، وفي المقام الثاني بالسلطات الرسمية (الموظف رفيع المستوى المعني بشؤون الدفاع في الوزارة المكلفة بالصناعة)، التي يتوفر لديها موظفون محلفون مؤهلون من الدولة، وهم مفتشو المواد النووية. |
112. Pour ce qui est, en deuxième lieu, du contentieux administratif, la compétence n'appartient pas à un ordre juridictionnel particulier, comme en France. | UN | 112- وفيما يتعلق في المقام الثاني بالدعاوى الإدارية، لا يعود الاختصاص إلى ترتيب قضائي معين، كما هو الحال في فرنسا. |
En deuxième lieu, l’intervenant s’est référé à la doctrine des Nations Unies et à la pleine applicabilité du principe de l’intégrité territoriale. | UN | ١٦ - وأشار ممثل اسبانيا في المقام الثاني إلى نظرية اﻷمم المتحدة والتطبيق الكامل لمبدأ السلامة اﻹقليمية. |
Il faut en deuxième lieu intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de développement, au stade de leur élaboration comme de leur évaluation, afin qu’ils aient un impact positif sur les femmes. | UN | ويتعين في المقام الثاني إدماج منظور الجنس في برامج التنمية منذ مرحلة اﻹعداد وحتى مرحلة التقييم، وذلك حتى يكون لها أثر إيجابي على المرأة. |
Elle estime en deuxième lieu qu'il est temps que la CNUDCI s'occupe des aspects transnationaux de l'insolvabilité, qui revêtent chaque jour plus d'importance en raison de l'intensification des échanges internationaux. | UN | وثانيا، فقد آن اﻷوان في المقام الثاني لكي تنظر اللجنة في مسألة اﻹعسار عبر الحدود التي لم تنفك تتزايد أهميتها نتيجة تعاظم أنشطة التجارة الدولية. |
L'expert indépendant aborde en deuxième lieu la question de la dette en période de crise économique mondiale. | UN | 30 - وفي المقام الثاني تطرق الخبير المستقل إلى مسألة الديون في فترة الأزمة الاقتصادية العالمية. |
:: La violence est présente en deuxième lieu dans les espaces communautaires ou publics; elle est l'œuvre d'inconnus et il s'agit fondamentalement d'agressions et d'abus sexuels ainsi que d'actes de dépouillement matériel et économique. | UN | :: في المقام الثاني هناك العنف الذي يقع في الأماكن المجتمعية أو العامة على أيدي مجهولين، والذي يتعلق أساسا بأعمال اعتداء وتحرش جنسي وسلب مادي واقتصادي |
On a déploré la tendance à aborder la question de la cour comme s'il s'agissait d'une question distincte et à reléguer la question du code au second plan. | UN | وأعرب عن اﻷسف ﻷن الناس يميلون الى معالجة مسألة المحكمة كما لو أنها مسألة منفصلة، والى وضع مسألة المدونة في المقام الثاني. |
Il a pour but de mettre les réfugiés en première ligne et les besoins de l'institution au deuxième rang. | UN | وتتعلق المسألة بوضع اللاجئين في الصدارة والاحتياجات المؤسسية في المقام الثاني. |