Nous apportons un soutien politique à la résistance nationale libanaise et à la résistance nationale palestinienne, contre l'occupation israélienne. | UN | نحن ندعم سياسياً المقاومة الوطنية اللبنانية والمقاومة الوطنية الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي. |
De 7 heures à 8 heures, dans la région de Toumat Niha (district de Jazzine), des accrochages ont eu lieu entre la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad. | UN | - الساعة ٠٠/٧ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين وحصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت |
Le fait est que la résistance nationale libanaise n'est pas apparue sans raison, et qu'elle s'est constituée pour faire face à la politique israélienne d'occupation, de meurtre et de répression, qui dure depuis plus de 22 ans. | UN | والواقع هو أن المقاومة الوطنية اللبنانية لم تأت من فراغ بل تأسست جميعها ردا على سياسات الاحتلال والقتل والقمع الإسرائيلية التي امتدت لأكثر من اثني وعشرين عاما. |
Après une occupation purement militaire, au cours de laquelle la résistance nationale libanaise a capturé deux soldats israéliens sur le champ de bataille, Israël a lancé une attaque barbare sur le Liban, utilisant toutes sortes d'armes contre ses villes et ses villages. | UN | فبعد عملية عسكرية بحتة قامت خلالها المقاومة الوطنية اللبنانية بخطف جنديين إسرائيليين في أرض المعركة، شنت إسرائيل هجوماً همجياً على لبنان بمدنه وقراه واستخدمت جميع أنواع الأسلحة. |
Le porte-parole des forces de défense israéliennes a confirmé qu'un membre du Front de résistance était interrogé par les forces de sécurité, sans révéler son nom et sans préciser s'il était détenu par l'armée du Sud-Liban ou par les forces israéliennes. | UN | وأيد المتحدث عن قوات الدفاع الاسرائيلية قيام تلك القوات باستجواب أحد أفراد جبهة المقاومة الوطنية اللبنانية ولكنه لم يكشف عن هويته أو عن مكانه أو ما إذا كان لدى جيش لبنان الجنوبي أو القوات الاسرائيلية. |
À 8 heures, des accrochages ont eu lieu dans la région de Toumât Nîha (district de Jezzine) entre les hommes de la résistance nationale libanaise et des éléments des milices de Lahad, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées mais ces accrochages n'ont pas fait de victime. | UN | الساعة ٠٠/٨ حصلت اشتباكات في منطقة تومات نيحا - قضاء جزين بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
À 14 heures, dans la commune de Saïda (district de Jezzine), des accrochages armés ont eu lieu entre les éléments de la résistance nationale libanaise et les milices de Lahad, qui ont fait un blessé parmi ces dernières. | UN | الساعة ٠٠/١٤ وفي خراج بلدة صيدون - قضاء جزين دارت اشتباكات مسلحة بين عناصر من المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر من ميليشيا لحد ما أدى إلى إصابة أحد عناصر الميليشيا المذكورة بجراح. |
À 12 h 30, dans la région de Jabal er-Rîhâne (district de Jezzine) des accrochages se sont produits entre les forces de la résistance nationale libanaise d'une part et les forces israéliennes et les forces de Lahad de l'autre, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées. | UN | الساعة ٣٠/١٢ وفي منطقة جبل الريحان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وقوات لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |
À 15 h 30, dans la région de Jabal er-Rîhâne (district de Jezzine) des accrochages se sont produits entre les forces de la résistance nationale libanaise d'une part et les forces israéliennes et les forces de Lahad de l'autre, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées; ces accrochages ont duré jusqu'à 17 heures. | UN | الساعة ٣٠/١٥ وفي منطقة جبل الريحان قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وقوات لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة وتوقفت في الساعة ٠٠/١٧. |
À 23 h 30, des éléments des forces israéliennes qui ont tenté de s'infiltrer dans la commune de Mifdoun ont été interceptés par un groupe de la résistance nationale libanaise. | UN | الساعة ٣٠/٢٣ حاولت قوة إسرائيلية التسلل إلى خراج بلدة ميفدون فتصدت لها مجموعة من المقاومة الوطنية اللبنانية وحصلت اشتباكات بمختلف أنواع اﻷسلحة. |
Des accrochages, au cours desquels tous les types d'armes ont été utilisés, ont opposé des éléments de la résistance nationale libanaise à des forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad. | UN | الساعة ٠٠/١٥ توتر الوضع اﻷمني في منطقة جبل الريحان قضاء جزين حيث دارت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |
22 octobre 1997 : Entre 10 h 30 et 12 heures, un accrochage a eu lieu entre des éléments de la résistance nationale libanaise et des miliciens d'Antoine Lahad au cours duquel différents types d'armes ont été utilisés. | UN | الساعة ٣٠/١٠ توتر الوضع اﻷمني في منطقة تومات نيحا قضاء حزين وحصلت اشتباكــات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر ميليشيــا لحــد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ثم هدأ الوضع في الساعة ٠٠/١٢. |
Le 14 décembre 1996, à environ 16 h 30, des accrochages ont eu lieu entre l'armée israélienne et les forces de Lahad, d'une part, et la résistance nationale libanaise, d'autre part. Toutes sortes d'armes ont été utilisées. À la suite des accrochages, les forces d'occupation ont ratissé les environs pendant une demi-heure. | UN | ٤١/٢١/٦٩٩١ حوالي الساعة ٠٣/٦١ حصل اشتباك بين القوات اﻹسرائيلية وقوات لَحَد من جهة ورجال المقاومة الوطنية اللبنانية من جهة أخرى استخدمت فيه كافة أنواع اﻷسلحة، قامت على أثره قوات الاحتلال بتمشيط المناطق المجاورة لمدة نصف ساعة. |
Le 18 septembre 1997, à 6 h 30, dans la région de Jabal Ar-Rayhane, des accrochages ont eu lieu entre l'armée israélienne et des éléments des milices de Lahad, d'une part, et la résistance nationale libanaise, d'autre part. Toutes sortes d'armes ont été utilisées. | UN | ١٨/٩/١٩٩٧ - الساعة ٣٠/٦ توتر الوضع اﻷمني في منطقة جبل الريحان وحصلت اشتباكات بين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية وبين القوات اﻹسرائيلية وعناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة وقد تعرضت بلدة الريحان - قضاء جزين لسقوط بعض القذائف الصاروخية مما أدى إلى إصابة مواطن بجراح. |
À 1 h 30, des hélicoptères israéliens ont tenté de débarquer des soldats israéliens dans la vallée de Kfour. Des accrochages, au cours desquels toutes sortes d'armes ont été utilisées et qui ont duré jusqu'à 4 heures, ont alors opposé ces soldats aux hommes de la résistance nationale libanaise. Les soldats israéliens se sont retirés après avoir laissé sur place une charge explosive qui a éclaté à 5 h 30, tuant cinq Libanais. | UN | ٤/٨/١٩٩٧ الساعة ٣٠/٠١ حاول الطيران المروحي اﻹسرائيلي إنزال قوة إسرائيلية في وادي الكفور فحصلت اشتباكات بينها وبين رجال المقاومة الوطنية اللبنانية استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة ثم توقفت في الساعة ٠٠/٠٤ وانسحبت القوة اﻹسرائيلية بعد أن زرعت وراءها عبوة ناسفة انفجرت في الساعة ٣٠/٠٥ وأدت إلى استشهاد خمسة مواطنين، واستمر تحليق الطيران المروحي اﻹسرائيلي فوق منطقة النبطية حتى انتهاء الاشتباكات. |
Non seulement le Gouvernement libanais refuse de désarmer et de maîtriser ces groupes, mais il revendique ouvertement le groupe terroriste Hezbollah, le qualifiant de " résistance nationale libanaise " (voir A/53/878-S/1999/333). | UN | فلا ترفض حكومة لبنان فقط نزع سلاح هذه الجماعات وتقييدها، ولكن لبنان تبنى صراحة جماعة حزب الله اﻹرهابية، وأطلق عليها " المقاومة الوطنية اللبنانية " )A/53/878-S/1999/333(. |