"المقاومة في" - Translation from Arabic to French

    • la résistance
        
    • résistance dans
        
    • de survie au
        
    • résistance au
        
    • la résilience des
        
    • résistance à
        
    • résistant
        
    • résistance du Grand
        
    la résistance du Cachemire n'a pas de motivation extérieure. UN وذكر أن المقاومة في كشمير ليست مدفوعة بدوافع خارجية.
    Xanana Gusmão, le dirigeant de la résistance au Timor oriental, reste en prison même si le monde a qualifié son procès de parodie. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    Des groupes de la résistance timoraise se sont alliés pour établir un front uni pour l’avenir du Timor oriental. UN ووحدت جماعات المقاومة في تيمور الشرقية قواها لاتخاذ موقف موحد بشأن مستقبل تيمور الشرقية.
    Les Palestiniens, en tant que peuple illégalement occupé, bénéficient du droit de résistance dans les limites du droit international humanitaire. UN إن الفلسطينيين بوصفهم سكانا محتلين بصورة غير قانونية يتمتعون بحق المقاومة في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Il a passé la plupart de la semaine dernière à traquer la résistance dans une mission sous couverture dans la Zone Neutre. Open Subtitles قضى معظم الأسبوع الماضي في تتبع المقاومة في مهمة سرية بالمنطقة المحايدة
    2. La vulnérabilité et les stratégies de survie au Cambodge UN ٢ - حالات الضعف واستراتيجيات المقاومة في كمبوديا
    Dans le domaine des changements climatiques, l'objectif du PNUE a été d'aider les pays à s'adapter aux incidences des changements climatiques, en réduisant les vulnérabilités et en renforçant la résilience des secteurs considérés comme prioritaires au niveau national. UN 5 - كان هدف اليونيب في مجال تغير المناخ يتمثل في مساعدة البلدان على التكيف مع آثار تغير المناخ من خلال الحد من جوانب الضعف وبناء المقاومة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية.
    Arrêté alors qu’il cultivait un petit champ d’oignons, il était accusé de soutenir la résistance Shan. UN وكان الرجل قد اعتقل أثناء رعايته لجانب من مزرعته مزروع بالبصل وذلك لاتهامه بمساندة المقاومة في شان.
    La construction du cimetière des combattants de la résistance à Metinaro est au nombre des programmes actuels. UN وتشمل البرامج التي وُضعت حتى الآن بناء مقبرة لمحاربي عمليات المقاومة في منطقة ميتينارو.
    Et, euh, un agent... un agent de la Branche Est de la résistance m'a aidé. Open Subtitles وشخص وشخص من المقاومة في الساحل الشرقي ساعدني
    Vous voulez dire qu'il veut la torturer pour me faire dire tout ce que je sais sur la résistance au Sangala? Open Subtitles أنت تقصد أنه يريد تعذيبها ليجعلني أخبره بما أعرفه عن المقاومة في سنغالا؟
    - Les barons mexicains s'inquiètent pour leur investissement à L.A., surtout à cause de la résistance des Salvadoriens. Open Subtitles لوردات المخدرات المكسيكية يزدادون عصبية حول استثماراتهم في لوس أنجلس ولاسيما المقاومة في السلفادور
    Il importe que les démocrates haïtiens, ceux qui en exil ou dans la résistance gardent vivant l'espoir d'un avenir meilleur pour leur pays, sachent que leurs sacrifices ne passeront pas inaperçus et ne seront pas futiles. UN ومن اﻷهمية أيضا أن يعرف الديمقراطيون الهايتيون الذين يعيشون، سواء في المنفى أو في حركة المقاومة في بلدهم، على اﻷمل في مستقبل أفضل لبلدهم، واننا ندرك تضحياتهم، وأن تلك التضحيات لن تضيع هباء.
    Les occupations militaires illicites par Israël du Sud du Liban, qui sont tout à fait hors de proportion avec les forces, les attaques et les armes utilisées par le mouvement de résistance dans la région constituent une manifestation claire de terrorisme d'Etat. UN وأن العمليات العسكرية غير المشروعة التي تنفذها إسرائيل في جنوب لبنان والتي لا تتناسب على اﻹطلاق مع قوة حركة المقاومة في المنطقة أو عملياتها أو اﻷسلحة التي تستخدمها هي دليل واضح على إرهاب الدولة.
    La destruction progressive de l'habitat autochtone et les effets d'activités d'extraction soulèvent des préoccupations sérieuses. En particulier, la prospection pétrolière sur les terres autochtones a déclenché la résistance dans certaines communautés. UN كما ثار قلق كبير بسبب التدمير التدريجي لموئل هؤلاء السكان الأصليين وتأثير الأنشطة الاستخراجية، لا سيما أن أنشطة الكشف عن النفط في أراضيهم قد أطلقت العنان لموجة من المقاومة في بعض المجتمعات المحلية.
    Enfin, l'orateur souligne qu'il est très difficile de modifier les systèmes de valeurs et que les forces de la résistance dans la région deviennent plus puissantes. UN 26 - وأخيرا، أكد على أنه يصعب تغيير أنظمة القيم، وأن قوى المقاومة في المنطقة تزداد قوة.
    Le travail préparatoire a été effectué et les fonds obtenus pour la première phase du projet sur la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et sur la vulnérabilité et les stratégies de survie au Cambodge. UN واضطلع باﻷعمال التحضيرية، وحصل على التمويل، للمرحلة اﻷولى من المشروع المتعلق ﺑ " إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " وﺑ " حالات الضعف واستراتيجيات المقاومة في كمبوديا " .
    Le PNUE a aussi élaboré un projet de renforcement des capacités et d'amélioration de la résilience des pays africains, pour faire face au stress hydrique et s'adapter aux changements climatiques. UN 12 - ووضع اليونيب كذلك مشروعاً لبناء القدرات وتحسين المقاومة في البلدان الأفريقية للتعامل مع الإجهاد المائي والتكيف مع تغير المناخ.
    Un autre indicateur de progrès réside dans la baisse notable des cas de tuberculose résistant à une multitude de drogues observés pendant la dernière décennie, baisse qui est due principalement à l'augmentation spectaculaire des cas de retraitement réussi. UN وثمة مؤشر آخر على التقدم وهو الهبوط الكبير جدا في عدد حالات السل المتعدد أوجه المقاومة في العقد الأخير، والسبب الرئيسي في ذلك هو الزيادة المثيرة في حالات المعالجة من جديد الناجحة.
    Force de résistance du Grand Ouest UN الميليشيات جبهة المقاومة في الغرب الكبير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more