"المقاومة للجفاف" - Translation from Arabic to French

    • résistant à la sécheresse
        
    • résistantes à la sécheresse
        
    • xérophiles
        
    • vulnérables à la sécheresse
        
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' النهوض باستخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    (iv) promouvoir le recours à des cultures résistant à la sécheresse et l'utilisation de systèmes intégrés d'arido-culture afin d'assurer la sécurité alimentaire; UN ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    :: Favoriser la recherche sur les variétés résistantes à la sécheresse et à la salinité; UN :: التشجيع على إجراء البحوث بشأن المحاصيل المقاومة للجفاف والمتحملة للملوحة
    Favoriser la recherche sur les variétés résistantes à la sécheresse et à la salinité UN التشجيع على إجراء البحوث بشأن المحاصيل المقاومة للجفاف والمتحملة للملوحة
    Les formations, portant sur les espèces culturales résistantes à la sécheresse ou les techniques d'avenir pour la conservation des sols, figureront au sommet des priorités du programme. UN وسيكون التدريب في مجالات أنواع المحاصيل المقاومة للجفاف والتقنيات الواعدة لحفظ التربة ضمن أعلى مقررات المنهاج التدريبي أولوية.
    L'Institut de recherches agricoles (ISRA) a mis au point plusieurs variétés de céréales résistant à la sécheresse. UN ومعهد البحوث الزراعية، الذي قام بتطوير أصناف مختلفة من الحبوب المقاومة للجفاف.
    Culture de variétés résistant à la sécheresse et au sel ou s'accommodant de sols acides; UN :: زرع المحاصيل المقاومة للجفاف أو الملح أو التربة الحمضية
    Il faut consacrer davantage de recherches et de fonds aux cultures et aux variétés de semences résistant à la sécheresse pour accroître la résistance au changement climatique et aux fluctuations des prix. UN وأضاف أن ثمة حاجة للمزيد من الأبحاث والتمويل في مجال المحاصيل المقاومة للجفاف وأنواع البذور، من أجل بناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبات الأسعار.
    Les plantes améliorées présentent également certains avantages environnementaux : un jour, par exemple, la culture de plantes résistant à la sécheresse aidera à économiser l'eau. UN وللنباتات المحسنة فوائد بيئية أيضا: فمثلا، ستيسر النباتات المقاومة للجفاف - يوما ما - حفظ المياه.
    ii) Allouer des fonds à la recherche et à la mise au point de variétés de semences résistant à la sécheresse et généraliser l'accès à ces variétés, en particulier dans les pays en développement exposés à la sécheresse; UN ' 2` توفير التمويل لأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بأنواع المحاصيل المقاومة للجفاف وتوفير هذه الأنواع على نطاق واسع، وخاصة في البلدان المعرضة للجفاف في العالم النامي؛
    Il faut encourager la recherche portant sur l'aquaculture, les semences résistant à la sécheresse, les techniques de culture sèche et autres aspects de l'agriculture durable, et veiller à en partager les résultats dans le cadre de programmes d'enseignement systématiques. UN ويجب تشجيع البحوث في تقنيات تجميع المياه والبذور المقاومة للجفاف وزراعة الأراضي الجافة وغيرها من جوانب الزراعة المستدامة، ويجب اقتسام النتائج في حملات تثقيفية منظمة.
    La stratégie nationale de développement comporte des politiques visant à garantir la sécurité d'occupation des terres, à améliorer les infrastructures de transport et les installations d'irrigation rurales et à donner accès à des variétés de cultures résistant à la sécheresse. UN وتشمل استراتيجية التنمية الوطنية سياسات تهدف إلى إرساء أمن حيازة الأراضي، وتحسين وسائل النقل في المناطق الريفية والبنية الأساسية للري، وتوفير فرص الحصول على أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف.
    7. Nous insistons sur l'importance qu'il y a à dresser un inventaire mondial des plantes résistant à la sécheresse. UN 7- ونشدد على أهمية استحداث عملية جرد عالمية للنباتات المقاومة للجفاف.
    Des pratiques locales telles que l'utilisation de variétés résistantes à la sécheresse ou le reboisement sont précieuses pour s'adapter au changement climatique. UN وتعد الممارسات المجتمعية، من قبيل التحول إلى المحاصيل المقاومة للجفاف وإعادة التحريج، لا غنى عنها للتكيف مع التغير المناخي.
    Elle a développé la formation technologique des femmes en matière de cultures résistantes à la sécheresse et à la salinité, d'amélioration de l'irrigation pour prévenir la sécheresse, de cultures en terrasses pour prévenir les glissements de terrain et de potagers individuels pour améliorer l'accès à des aliments nutritifs. UN وأتاح البرنامج مزيدا من الدورات التدريبية التكنولوجية المقدمة للنساء بشأن كيفية زراعة المحاصيل المقاومة للجفاف والمياه المالحة، وتحسين الري لمنع الجفاف، وإقامة مصاطب على المرتفعات تحول دون حدوث انهيارات أرضية، وزراعة الحدائق المنزلية من أجل تحسين فرص الحصول على أغذية مفيدة.
    Ils ont noté que la mise au point de variétés de cultures résistantes à la sécheresse était l'une des mesures d'adaptation les plus populaires et qu'ils avaient été très heureux d'avoir pu observer de plus près un centre de ce type et ce qu'il fait. UN ولاحظ المشاركون أن إنتاج أنواع المحاصيل المقاومة للجفاف هو الأكثر رواجاً بين خيارات التكيف المقترحة للتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ على المحاصيل وأعربوا عن سرورهم لمشاهدتهم هذا المركز وما يضطلع به من أنشطة عن قرب.
    De la même façon, le système des Nations Unies pourrait aider les pays en développement à promouvoir l'utilisation de nouvelles formes d'énergie renouvelable, telles que l'énergie solaire et éolienne, pour un coût abordable et en favorisant les recherches sur les cultures résistantes à la sécheresse et à la salinité. UN وبالمثل، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان النامية على تعزيز استخدام الأشكال الجديدة والمتجددة للطاقة، مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية، بكلفة معقولة، وعلى تعزيز البحوث المتعلقة بالمحاصيل المقاومة للجفاف والتي تتحمل الملوحة.
    De même, le Burundi a introduit des variétés de cultures résistantes à la sécheresse pour contribuer à garantir la sécurité alimentaire en cas de sécheresse; or de fortes pluies ont donné lieu à une surproduction alors qu'il n'existait aucun moyen de stocker les produits en vue de leur consommation ultérieure. UN وبالمثل، قامت بوروندي بزراعة أنواع من المحاصيل المقاومة للجفاف للمساعدة على ضمان الأمن الغذائي زمن الجفاف؛ غير أن إنتاج المحاصيل في فترات الأمطار الغزيرة يكون وافراً ولا تكون هناك وسائل لتخزين هذا الإنتاج لاستعماله مستقبلاً.
    Les pays développés assument la responsabilité du respect de l'engagement qu'ils ont pris de fournir un appui financier aux pays en développement, ce qui devrait comprendre le transfert des technologies de mise en valeur des ressources en eau, ainsi que la recherche portant sur la mise au point de plantes plus résistantes à la sécheresse et au sel. UN 6 - مسؤولية الدول المتقدمة في الإيفاء بالتزاماتها نحو توفير الموارد المالية للدول النامية والتي يجب أن تشتمل على نقل تقنيات تنمية موارد المياه وتطوير أنواع النباتات المقاومة للجفاف والملوحة.
    De plus, la recherche sur les plantes xérophiles est très avancée en Afrique du Sud. UN وتشهد الأبحاث في مجال الزراعات المقاومة للجفاف تقدما هائلا في جنوب أفريقيا.
    Ainsi, le réchauffement du climat qui est prédit en Israël pourrait fort bien se traduire par la disparition d'espèces vulnérables à la sécheresse et compromettre l'écosystème du pays. UN ولذلك فقد يؤدي الاحترار المتوقع ﻹسرائيل الى ضياع اﻷنواع غير المقاومة للجفاف وإلحاق الضرر بنظامها الايكولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more