En 1999, environ 77 % des personnes arrêtées ou détenues ont sollicité l'examen de la légalité de leur détention. | UN | وفي عام 1999، طلب حوالي 77 في المائة من الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين النظر في قانونية احتجازهم. |
D'autres informations font état de l'utilisation de la torture pendant l'interrogatoire de personnes arrêtées ou détenues. | UN | وأشارت شكاوى أخرى إلى تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين للتعذيب في أثناء استجوابهم. |
Les parents et amis de personnes arrêtées ou détenues y ont accès. | UN | وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم. |
Toute autorité qui procède à une arrestation est responsable du sort de la personne arrêtée ou détenue. | UN | ويعتبر المكتب الذي ينفذ عملية القبض مسؤولا عن معرفة وجود مكان الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين. |
e) De veiller à la libération rapide des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille qui ont été arrêtés ou sont détenus en violation de leur immunité; | UN | )ﻫ( تأمين الافراج السريع عن موظفي اﻷمم المتحدة وخبرائها وأفراد أسرهم المقبوض عليهم أو المحتجزين رغم حصانتهم؛ |
Des précisions sur les personnes arrêtées ou détenues et sur leurs parents les plus proches et autres membres de leur famille sont conservées dans le registre d'écrou. | UN | وتدرج في سجلات السجن معلومات تفصيلية عن الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين وعن أقاربهم وأهاليهم. |
Les personnes arrêtées ou détenues doivent être informées des motifs de leur arrestation ou détention et de leur droit d'être assistées par un avocat. | UN | ويتعين إبلاغ المقبوض عليهم أو المحتجزين بسبب القبض عليهم أو احتجازهم، ويتعين إبلاغهم بحقهم في الحصول على مساعدة محامٍ. |
Le Directeur de la fonction publique a reconnu pour sa part que le fait de rudoyer les personnes arrêtées ou détenues était culturellement accepté, voire approuvé, par la population. | UN | وبالمثل، أقر رئيس الخدمة المدنية بأن المعاملة الفظة التي يعامل بها المقبوض عليهم أو المحتجزون معاملة يقبلها السكان ثقافياً، بل ويدعمونها. |
110. La nouvelle loi sous examen établit, en ses articles 1, 2 et 3, comme suit, trois catégories de personnes arrêtées ou en détention : | UN | ٠١١- وينشئ القانون الجديد قيد الفحص في مواده ١ و٢ و٣ على النحو التالي ثلاث فئات من اﻷشخاص المقبوض عليهم أو الموقوفين. |
Il aimerait savoir si les personnes arrêtées ou détenues sont mises au courant du règlement applicable dans les prisons en ce qui concerne les garanties offertes aux détenus, et si elles ont les moyens de faire assurer le respect dudit règlement. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كان اﻷشخاص المقبوض عليهم أو المعتقلون يحاطون علماً باللائحة المنطبقة في السجون فيما يتعلق بالضمانات الموفرة للسجناء. وما إذا كانت تتوفر لهذه المؤسسات العقابية وسائل لضمان احترام هذه اللائحة. |
:: Veiller à ce que toutes les personnes arrêtées ou détenues et n'ayant pas les moyens de rémunérer un avocat bénéficient au plus vite d'une aide juridictionnelle; cette assistance doit être disponible gratuitement à toutes les étapes des procédures pénales, y compris lors de l'interrogatoire préliminaire et de la détention provisoire | UN | :: ضمان توفير المعونة القانونية على وجه السرعة لكافة الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين الذين لا يمكنهم تحمل أتعاب محام؛ وينبغي توافر المساعدات القانونية لجميع مراحل عملية العدالة الجنائية ، بما في ذلك أثناء الاستجواب الأولي والاحتجاز السابق للمحاكمة |
Le budget de l'assistance juridique doit couvrir l'intégralité des services fournis aux personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et aux victimes. | UN | 62- وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها للأشخاص المحتجزين، أو المقبوض عليهم أو السجناء، أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، وللضحايا كذلك. |
Au pénal, le droit des personnes arrêtées ou accusées de bénéficier des services d'un interprète en langue des signes néo-zélandaise ou de toute autre assistance qui leur est nécessaire est protégé, y compris au cours des interrogatoires de police, en vertu de la loi de 1990 relative à la Charte néo-zélandaise des droits. | UN | 72- ويكفل نظام العدالة الجنائية حق الأشخاص المقبوض عليهم أو الموجه إليهم اتهامات في أن يوفر لهم مترجم للغة الإشارة النيوزيلندية أو أي مساعدات ضرورية أخرى في عمليات العدالة الجنائية، بما في ذلك المقابلات مع الشرطة، وذلك بموجب قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990. |
62. Le budget de l'assistance juridique doit couvrir l'intégralité des services fournis aux personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et aux victimes. | UN | 62 - وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرَّر تقديمها للأشخاص المحتجزين، أو المقبوض عليهم أو السجناء، أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة، وللضحايا كذلك. |
62. Le budget de l'assistance juridique doit couvrir l'intégralité des services fournis aux personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et aux victimes. | UN | 62 - وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو السجناء أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وإلى الضحايا. |
14. M. LEE (République de Corée) répondra aux questions relatives aux garanties dont bénéficient les personnes arrêtées ou détenues. | UN | 14- السيد لي (جمهورية كوريا) قال إنه سيرد على الأسئلة المتعلقة بالضمانات التي يحظى بها الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزون. |
Le Principe 8 prévoit que : " toute personne arrêtée ou détenue ou emprisonnée doit pouvoir recevoir la visite d'un avocat, s'entretenir avec lui et le consulter sans retard, en toute discrétion, sans aucune censure ni interception, et disposer du temps et des moyens nécessaires à cet effet. | UN | كما أن المبدأ ٨ ينص على أن " توفر لجميع المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المسجونين فرص وأوقات وتسهيلات تكفي ﻷن يزورهم محام ويتحدثوا معه ويستشيروه، دونما إبطاء ولا تدخل ولا مراقبة، وبسرية كاملة. |
Le Principe 8 dispose : " toute personne arrêtée ou détenue ou emprisonnée doit pouvoir recevoir la visite d'un avocat, s'entretenir avec lui et le consulter sans retard, en toute discrétion, sans aucune censure ni interception, et disposer du temps et des moyens nécessaires à cet effet. | UN | كما أن المبدأ ٨ ينص على أن " توفر لجميع المقبوض عليهم أو المحتجزين أو المسجونين فرص وأوقات وتسهيلات تكفي ﻷن يزورهم محام ويتحدثوا معه ويستشيروه، دونما إبطاء ولا تدخل ولا مراقبة، وبسرية كاملة. |
En vertu du principe no 7 des Principes de base relatifs au rôle du barreau, < < [l]es pouvoirs publics doivent en outre prévoir que toute personne arrêtée ou détenue, qu'elle fasse ou non l'objet d'une inculpation pénale, pourra communiquer promptement avec un avocat > > . | UN | ويقضي المبدأ رقم 7 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين بأن " تكفل الحكومات أيضاً لجميع الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين بتهمة جنائية أو بدون تهمة جنائية إمكانية الاستعانة بمحام فوراً " (). |
e) De veiller à la libération rapide des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille qui ont été arrêtés ou sont détenus en violation de leur immunité, conformément aux conventions visées au paragraphe 5 ci-dessus; | UN | )ﻫ( تأمين الافراج السريع عن موظفي اﻷمم المتحدة وخبرائها وأفراد أسرهم المقبوض عليهم أو المحتجزين رغم حصانتهم، وفقا للاتفاقيتين المشار اليهما في الفقرة ٥ أعلاه؛ |