"المقترحات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres propositions
        
    • autres suggestions
        
    • autre des solutions
        
    • nouvelles propositions
        
    • les propositions complémentaires
        
    Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. UN على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد تم تحرير المقترح بحيث يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    D'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. UN أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما.
    Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. UN ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية.
    31. autres propositions et amendements de fond UN المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    Certaines des recommandations du consultant ont déjà fait l'objet d'une décision, et d'autres propositions sont à l'étude. UN واتُخذت بالفعل إجراءات بشأن بعض توصيات المستشار وتجري متابعة المقترحات الأخرى.
    autres propositions et amendements de fond UN المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية 14
    Il avait également souligné que les autres propositions appelleraient une décision du Conseil de sécurité, au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأشار أيضا إلى أن تنفيذ بعض المقترحات الأخرى سيتطلب من مجلس الأمن اتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le rapport contient beaucoup d'autres propositions qu'il serait trop long d'évoquer ici. UN ويتضمن التقرير العديد من المقترحات الأخرى التي تقتضي كثيرا من التعليق هنا.
    Les autres propositions présentées au cours des travaux préparatoires de la Conférence requièrent une analyse approfondie. UN وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل.
    La Conférence a été saisie d'autres propositions qui visent à régler d'une manière plus générale la question de la vérification de l'exécution des obligations. UN وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم.
    Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. UN وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4.
    31. autres propositions et amendements de fond 13 UN المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية 15
    Les autres propositions présentées au cours des travaux préparatoires de la Conférence requièrent une analyse approfondie. UN وتحتاج المقترحات الأخرى المقدمة أثناء العملية التحضيرية إلى تحليل شامل.
    La Conférence a été saisie d'autres propositions qui visent à régler d'une manière plus générale la question de la vérification de l'exécution des obligations. UN وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم.
    Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. UN وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4.
    D'autres propositions concernaient notamment la création d'une base de données pour la coordination entre donateurs. UN وكان من بين المقترحات الأخرى إعداد قاعدة بيانات للتنسيق بين المانحين.
    Dans un exposé fait devant le Conseil le 10 septembre 2003, son Président a fait plusieurs autres suggestions visant à renforcer le rôle du Conseil. UN وفي الكلمة التي ألقاها رئيس المجلس في 10 أيلول/سبتمبر 2003 قدم عددا من المقترحات الأخرى من أجل تعزيز دور المجلس.
    Une formule intermédiaire devrait plutôt n'être envisagée que si elle bénéficie de l'appui politique le plus large possible, un appui dont n'a bénéficié aucune autre des solutions présentées par le passé. UN ولكن، ينبغي أن لا ننظر في هذا النهج الوسيط إلا إذا حظي بأوسع دعم سياسي ممكن، وهو ما كان سراباً بالنسبة لجميع المقترحات الأخرى التي عرضت في الماضي.
    Les nouvelles propositions du Mouvement des non-alignés doivent être examinées dans le cadre de l'esprit dans lequel elles ont été élaborées. UN وينبغي النظر إلى المقترحات اﻷخرى لحركة بلدان عدم الانحياز في إطار الروح التي وضعت فيها.
    Deux consultations officieuses intersessions de ce type ont déjà eu lieu à Vienne et, bien qu’elles n’aient pas encore débouché sur un consensus, elle ont donné lieu à un échange de vues très fructueux sur les idées exposées dans les documents de travail officieux et sur les propositions complémentaires formulées par les délégations au cours de ces mêmes consultations. UN وقد عقدت بالفعل في فيينا جلستان في إطار المشاورات غير الرسمية المعقودة بين الدورات. ورغما عن عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذه المسائل، فقد تحقق تبادل مثمر للغاية لﻵراء بشأن اﻷفكار الواردة في ورقات العمل غير الرسمية. وكذلك في المقترحات اﻷخرى التي قدمتها الوفود خلال المشاورات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more