B. Budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 Les propositions figurant dans le présent rapport nécessiteraient de modifier comme suit les effectifs dans le budget-programme : | UN | 160 - سوف تنطوي المقترحات الواردة في هذا التقرير على تغييرات الملاك الوظيفي التالية في إطار الميزانية البرنامجية: |
6. Les propositions figurant dans le présent rapport répondent à ces directives. Leurs incidences sur le budget-programme de l'exercice 1994-1995 sont récapitulées au tableau 1 : | UN | ٦ - تجئ المقترحات الواردة في هذا التقرير استجابة لهذه الولايات وتتضمن التغييرات التي أدخلت على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بالصيغة الموجزة بها في الجدول ١. |
Les mesures nécessaires à cet égard, qui ne peuvent être repoussées à l'exercice biennal 2014-2015, représentent un coût de 5,8 millions de dollars inscrit dans les propositions contenues dans le présent rapport. | UN | وتبلغ هذه الاحتياجات 5.8 مليون دولار وقد تم إدراجها في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
11. Une estimation préliminaire du coût des propositions contenues dans le présent rapport sera distribuée prochainement sous forme d'additif. | UN | ١١ - والتقديرات اﻷولية لتكاليف المقترحات الواردة في هذا التقرير سوف تعمم قريبا كإضافة. ــ ــ ــ ــ ــ |
L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
La responsabilité est traitée de façon plus détaillée pour chacune des propositions incluses dans le présent rapport. | UN | 394 - وتعالج المساءلة بتفاصيل محددة أكثر لكل مقترح من المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
La Commission pourrait favoriser de nouveaux progrès sur ces questions en examinant les propositions formulées dans le présent rapport. | UN | ويمكن للجنة أن تدعم التقدم المحرز في هذه القضايا بأن تنظر في المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
5. Plusieurs propositions figurant dans le présent rapport s'appuient sur l'expérience pratique accumulée dans les divers secteurs que doit examiner la Commission du développement durable en 1994, lors de sa deuxième session. | UN | ٥ - ويستند عدد من المقترحات الواردة في هذا التقرير الى التجارب العملية المكتسبة في المجالات القطاعية قيد نظر لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية لعام ١٩٩٤. |
IV. Décisions que l'Assemblée générale devra prendre Si l'Assemblée générale accepte les propositions figurant dans le présent rapport à l'effet de fournir les ressources nécessaires pour appuyer constamment le Groupe, elle souhaitera peut-être : | UN | 23 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم الوحدة بشكل مستمر، فقد تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
Si l'Assemblée générale approuve les propositions figurant dans le présent rapport à la partie principale de sa soixante-troisième session, la deuxième phase pourrait commencer dès le 1er janvier 2009. | UN | وإذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، فستبدأ المرحلة الثانية في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Le montant global des ressources à inscrire au budget ordinaire pour financer les propositions figurant dans le présent rapport sur les prévisions révisées concernant la mise en œuvre des paragraphes 13, 16 et 29 à 31 de la résolution 61/261 de l'Assemblée générale est estimé à 1 867 700 dollars pour l'exercice biennal 2006-2007 et à 6 784 600 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 54 - يقدر إجمالي الاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية العادية الناشئة عن تنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة لتنفيذ أحكام الفقرات 13، و 16، و 29-31 من قرار الجمعية العامة 61/261 بنحو 700 867 1 دولار و 600 784 6 دولار لفترة السنتين 2006-2007 و 2008-2009 على التوالي. |
38. Les propositions figurant dans le présent rapport ont fait l'objet de larges consultations au sein du groupe de travail sur le capital humain du Département des opérations de maintien de la paix, qui comprend des représentants de tous les services du Département, des représentants de son personnel et des représentants du personnel en poste au Siège, ainsi que le Président et le Vice-Président du Syndicat du personnel hors Siège. | UN | 38 - ولقد كانت المقترحات الواردة في هذا التقرير موضوع مشاورات واسعة في سياق فريق العمل بشأن الأفراد التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، والذي يتألف من ممثلين عن جميع مجالات إدارة عمليات حفظ السلام، وممثلي موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، وممثلي موظفي المقر، ورئيس ونائب رئيس اتحاد الموظفين الميدانيين. |
a) La Commission souhaitera peut-être examiner les propositions figurant dans le présent rapport en ce qui concerne les préparatifs du vingtième anniversaire de l'Année internationale et recommander l'adoption des mesures appropriées aux niveaux national, régional et international; | UN | (أ) يمكن أن تستعرض اللجنة المقترحات الواردة في هذا التقرير المتعلق بالأعمال التحضيرية للذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة وتوصي باتخاذ الإجراءات المناسبة لهذه الغاية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Les propositions contenues dans le présent rapport visent à corriger ce déséquilibre et à renforcer les capacités dont dispose le Département pour exécuter ses mandats grâce à la poursuite de ses activités de réorganisation, de redéploiement et de rationalisation et avec l'aide de ressources supplémentaires. | UN | وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية. |
L'Assemblée générale est priée d'approuver les propositions contenues dans le présent rapport. | UN | 38 - المطلوب من الجمعية العامة أن توافق على المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
15. La période de transition a été au centre des débats de la réunion des hauts responsables d'Indonésie, du Portugal et de l'ONU, tenue à la mi-juillet, et les deux Gouvernements ont été informés de la teneur des propositions contenues dans le présent rapport. | UN | ١٥ - وقد شكلت الفترة الانتقالية الموضوع الرئيسي للمناقشة في اجتماع لكبار المسؤولين في إندونيسيا والبرتغال واﻷمم المتحدة في منتصف تموز/يوليه، وأطلعت الحكومتان على المقترحات الواردة في هذا التقرير. |
1. Les propositions contenues dans le présent rapport partent du principe que le budget du Tribunal est établi sur une base annuelle et que les ressources demandées pour exécuter ses activités pendant une période donnée sont prévues par objet de dépense. | UN | ١ - تستند المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى افتراض أن إعداد ميزانية المحكمة يتم على أساس سنوي وأن تنبؤات الموارد التي ستلزم لتنفيذ أنشطة المحكمة في فترة معينة ترد في الميزانية حسب وجه اﻹنفاق. |
L’Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
L'Assemblée a examiné les propositions contenues dans ce rapport (résolutions 47/120 A et B). | UN | وقد نظرت الجمعية العامة في المقترحات الواردة في هذا التقرير )القراران ٢٧/١٢٠ ألف وباء(. |
Les propositions incluses dans le présent rapport entraîneraient une augmentation sensible des ressources consacrées au perfectionnement du personnel et à l'aide à l'organisation des carrières ainsi qu'au renforcement des capacités de direction et de gestion, ce qui donnerait à tous les intéressés les moyens d'exercer leurs responsabilités respectives. | UN | وستسفر المقترحات الواردة في هذا التقرير عن زيادة ملحوظة في الموارد من أجل تنمية قدرات الموظفين والدعم الوظيفي ومن أجل بناء القدرات القيادية والإدارية، مما يوفر لجميع المعنيين وسائل تصريف مسؤوليات كل منهم. |
Il est fermement convaincu que les propositions formulées dans le présent rapport permettront de donner une assise solide au remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police. | UN | ويعتقد الفريق اعتقادا راسخا بأن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستجعل سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة يرتكز على أساس متين. |
Le montant total des dépenses supplémentaires que la mise en œuvre des propositions exposées dans le présent rapport entraînera pour l'exercice biennal 2008-2009 est estimé à 7 868 600 dollars. | UN | 46 - تقدَّر الاحتياجات من الموارد عموما في إطار الميزانية العادية الناشئة عن تنفيذ المقترحات الواردة في هذا التقرير بمبلغ 600 868 7 دولار. |
Les propositions qui figurent dans le présent rapport ont pour objet de rendre les États plus forts, et de permettre aux gouvernements de mieux servir les citoyens de leur pays en œuvrant ensemble sur la base de priorités et de principes communs, ce qui est, faut-il le rappeler, la raison d'être de l'ONU. | UN | 19 - وقد صممت المقترحات الواردة في هذا التقرير بغرض تعزيز الدول وتمكينها من خدمة شعوبها بصورة أفضل من خلال العمل معا على أساس مبادئ وأولويات مشتركة - وهذا هو، في نهاية المطاف، ذات السبب وراء وجود الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général considère que les propositions énoncées dans le présent rapport permettront de redresser en partie ce déséquilibre. | UN | ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال. |