"المقترحات وأن" - Translation from Arabic to French

    • propositions et
        
    La vingt-deuxième Réunion des Parties sera appelée à examiner ces propositions et, le cas échéant, formuler des recommandations au segment de haut niveau. UN ويُتوقّع أن يستعرض الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف هذه المقترحات وأن يتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى الجزء الرفيع المستوى.
    Nous demandons instamment aux États Membres de réfléchir sérieusement à ces propositions et de leur apporter l'appui nécessaire. UN ونحض الدول الأعضاء على أن تمعن التفكير في تلك المقترحات وأن تضفي عليها الدعم اللازم.
    Il a prié le Directeur de déterminer les incidences financières de ces propositions et de l'en informer. UN وطُلب من المدير أن يحدد آثار التكاليف التي ستترتب على هذه المقترحات وأن يبلّغها إلى المجلس.
    Le Groupe de travail devrait examiner les propositions et faire des recommandations, le cas échéant, à la vingt-cinquième Réunion des Parties. UN وينتظر أن يناقش الفريق العامل المقترحات وأن يقدم توصياته، وفقاً للمقتضى، إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف.
    Pour terminer, il demande aux autres États Parties d'examiner avec soin ses propositions et de faire preuve de la même souplesse que le mouvement des non alignés a démontré dans la préparation de la conférence. UN وأخيرا دعا الدول الأطراف الأخرى إلى أن تدرس بعناية هذه المقترحات وأن تبدي نفس المرونة التي أبدتها حركة عدم الانحياز في أعمالها التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Je recommande que le Conseil de sécurité approuve ces propositions et m'autorise à faire le nécessaire pour assurer en temps utile le déploiement des diverses composantes de l'Administration transitoire. UN وأوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على هذه المقترحات وأن يأذن لي باتخاذ الخطوات اللازمة لنشر مختلف عناصر السلطة الانتقالية في الوقت المناسب.
    Pour terminer, il demande aux autres États Parties d'examiner avec soin ses propositions et de faire preuve de la même souplesse que le mouvement des non alignés a démontré dans la préparation de la conférence. UN وأخيرا دعا الدول الأطراف الأخرى إلى أن تدرس بعناية هذه المقترحات وأن تبدي نفس المرونة التي أبدتها حركة عدم الانحياز في أعمالها التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    La vingt-deuxième Réunion des Parties sera appelée à examiner ces propositions et, le cas échéant, formuler des recommandations au segment de haut niveau. UN ومن المتوقع أن يستعرض الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف هذه المقترحات وأن يتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى الجزء الرفيع المستوى.
    Nous appuyons également le fait d'envisager de tenir compte, à titre indicatif, des voix des États et organisations s'exprimant à titre d'observateurs sur les propositions afin que la Commission puisse prendre position en fonction de l'appui apporté à ces propositions et déterminer s'il est possible de parvenir à un consensus. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد النظر في إمكانية أخذ أصوات الدول والمنظمات التي تشارك بصفة مراقبين بشأن الاقتراحات، للاسترشاد بها، لكي يتسنى للجنة أن تتخذ موقفا يتناسب مع التأييد الذي تناله تلك المقترحات وأن تبت فيما إذا كان بالوسع التوصل إلى توافق آراء بشأن المقترحات.
    L'Algérie a présenté un ensemble de propositions concrètes à la Conférence d'examen de 2010 visant à garantir l'application de la résolution de 1995 et elle espère que la Conférence adoptera ces propositions et se donnera les moyens nécessaires pour les mettre en œuvre. UN واختتم كلمته بقوله إن الجزائر قدمت مجموعة من المقترحات العملية إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بهدف كفالة تنفيذ قرار عام 1995 وأعرب عن أمله في أن يعتمد المؤتمر تلك المقترحات وأن يُنـشئ الجهاز اللازم لتنفيذهـا.
    L'Algérie a présenté un ensemble de propositions concrètes à la Conférence d'examen de 2010 visant à garantir l'application de la résolution de 1995 et elle espère que la Conférence adoptera ces propositions et se donnera les moyens nécessaires pour les mettre en œuvre. UN واختتم كلمته بقوله إن الجزائر قدمت مجموعة من المقترحات العملية إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بهدف كفالة تنفيذ قرار عام 1995 وأعرب عن أمله في أن يعتمد المؤتمر تلك المقترحات وأن يُنـشئ الجهاز اللازم لتنفيذهـا.
    Nous donnons pour instruction à ces organes d'achever rapidement l'examen de ces propositions et de faire rapport périodiquement au Conseil général, l'objectif étant de faire en sorte que des recommandations claires en vue d'une décision soient formulées au plus tard en décembre 2006. UN ونوعز إلى هذه الهيئات أن تعجل في إتمام عملية النظر في هذه المقترحات وأن ترفع تقريراً دورياً إلى المجلس العام، وذلك بهدف تقديم توصيات واضحة لاتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦.
    c) Quelques États ont souhaité que le rapport ne soit pas une simple compilation mais présente un ensemble de propositions et reflète la nature du processus, à savoir associer de multiples parties prenantes en présentant des recommandations aux divers intéressés; UN (ج) الرغبة التي أعربت عنها بعض الدول بأن لا يكون التقرير مجرد حصيلة مجمَّعة، بل أن يتضمن مجموعة من المقترحات وأن يعكس الطابع المتعدد الأطراف لهذه العملية من خلال توجيه توصيات إلى مختلف أصحاب المصلحة المعنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more