"المقترحات والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • suggestions et recommandations
        
    • propositions et recommandations
        
    • suggestions et ces recommandations
        
    • propositions et des recommandations
        
    • les propositions et les recommandations
        
    • critiqué et un
        
    • suggestions et de recommandations
        
    • propositions et de recommandations
        
    Il dispose aussi que ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص على أن تُدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف عليها، إن وجدت.
    suggestions et recommandations générales concernant le rapport d'un État partie UN المقترحات والتوصيات العامة بشأن تقارير الدول اﻷطراف
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Pour donner suite aux propositions et recommandations faites lors du Sommet du millénaire, nous devons partir du principe que la démocratie commence chez soi. UN ومن أجل متابعة المقترحات والتوصيات التي تمخضت عنها قمة الألفية، علينا أن نبدأ بحقيقة أن الديمقراطية إنما تبدأ بالبيت.
    Ces activités ont débouché sur bon nombre de propositions et recommandations, dont la plupart ont été jugées très utiles par le Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أفرزت هذه الأنشطة مجموعة كبيرة من المقترحات والتوصيات اتضح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظمها مفيد جدا.
    Aux termes de l'article 48 du règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة ٨٤ من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة، تلك المقترحات والتوصيات العامة عن طريق اﻷمين العام، إلى الدول اﻷطراف لتبدي تعليقاتها عليها.
    Nous appelons le Secrétaire général à développer plus avant certaines des propositions et des recommandations faites à titre indicatif dans son rapport. UN وندعو الأمين العام إلى زيادة بعض المقترحات والتوصيات المبدئية في تقريره تفصيلا.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول اﻷطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN كما تنص تلك المادة على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
    Il est proposé de consacrer quatre réunions aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح تخصيص أربع جلسات للمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات المتعلقة بالمسائل الفنية من جدول اﻷعمال .
    propositions et recommandations soumises au Forum pour examen UN المقترحات والتوصيات المقدمة لكي ينظر فيها المنتدى
    propositions et recommandations soumises pour examen au Forum UN المقترحات والتوصيات المقدمة لكي ينظر فيها المنتدى
    propositions et recommandations soumises au Forum pour examen UN المقترحات والتوصيات المقدمة لكي ينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Aux termes de l'article 48 du Règlement intérieur, le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, ces suggestions et ces recommandations. UN وتنص المادة 48 من النظام الداخلي على أن تحيل اللجنة تلك المقترحات والتوصيات العامة، عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف كي تبدي تعليقاتها عليها.
    Certains gouvernements exposent en détail les mesures qu’ils ont déjà prises, mais pour ce qui est des stratégies futures, tous en restent, dans leurs plans d’action, au niveau des propositions et des recommandations d’ordre général. UN وتبلغ بعض الحكومات بطريقة مفصلة عن إجراءات اتخذتها فعلا. ومن ناحية الاستراتيجيات المقبلة، لا تزال جميع الخطط على مستوى المقترحات والتوصيات العامة المتعلقة بالسياسات.
    À cet égard, nous proposons la mise en place d'un forum environnemental Caspien, qui serait un organe permanent chargé de traiter des questions liées à l'environnement dans le bassin de la mer Caspienne, et de formuler les propositions et les recommandations appropriées. UN وفي هذا الصدد، نقترح تنظيم منتدى بيئي بشأن قزوين يكون بمثابة هيئة دائمة للتعامل مع القضايا البيئية في حوض بحر قزوين، فضلا عن تقديم المقترحات والتوصيات مناسبة.
    L'unilinguisme des opérations de maintien de la paix de l'ONU a été critiqué et un débat au sein du Comité spécial a débouché sur un appel à trouver une solution à ce problème. UN 27 - وُوجه انتقاد لأحادية اللغة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحثت مناقشة جرت في اللجنة الخاصة على معالجة هذه المسألة. المقترحات والتوصيات والاستنتاجات
    Sur le fondement de ces résolutions et des rapports pertinents du Secrétaire général, un certain nombre de suggestions et de recommandations ont été adoptées et appliquées. UN وبناء على هذه القرارات وعلى تقارير الأمين العام ذات الصلة، دخل عدد من المقترحات والتوصيات مرحلة التنفيذ.
    Nous pensons qu'il s'agit d'un rapport ambitieux, qui contient un certain nombre de propositions et de recommandations majeures visant à améliorer le fonctionnement de l'Organisation, en particulier du Secrétariat. UN ونعتقد أن هذا تقرير جريء يتضمن عددا من المقترحات والتوصيات الهامة التي تهدف إلى تحسين عمل المنظمة، وبخاصة عمل الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more