De même, les réductions proposées au titre du chapitre 20 (Développement économique en Europe) résultent principalement de la suppression de sept postes. | UN | وبالمثل، فإن التخفيضات المقترحة في إطار الباب 20، التنمية الاقتصادية في أوروبا تحقق معظمها من خلال إلغاء 7 وظائف. |
Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 1. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف المقترحة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des nouveaux postes proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
Voici quelques exemples d'actions proposées dans le cadre des Plans d'Action Nationaux, qui ne sont, évidemment pas significatives en termes de sexe: | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة على الأعمال المقترحة في إطار خطط العمل الوطنية، وليس لها دلالة واضحة من حيث نوع الجنس: |
18 heures : heure limite de dépôt des projets de proposition au titre du point 25 | UN | 18:00: الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المقترحة في إطار البند 25 |
Saluant l'adoption, par la vingt-cinquième réunion du Comité exécutif du COMSTECH, des projets proposés dans le cadre du Programme de récolte précoce, | UN | وإذ يرحب بموافقة الاجتماع الخامس والعشرين للجنة التنفيذية للكومستيك على المشاريع المقترحة في إطار برنامج الحصاد المبكر، |
En conséquence, un crédit supplémentaire d'un montant de 1 million de dollars serait nécessaire en plus des ressources demandées au titre du chapitre 22 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 21 - وبالتالي، ستكون هناك حاجة إلى رصــد اعتماد إضافي قدره 000 000 1 دولار زيادة عن الموارد المقترحة في إطار الباب 22، حقوق الإنسان، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
En effet, les réformes proposées au titre de ce point sont vastes et complexes et devraient être examinées par différents organes de l'Assemblée générale. | UN | والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
D'autres délégations se sont félicitées des réductions proposées au titre du sous-programme. | UN | ورحﱠبت وفود أخرى بالتخفيضات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
Le tableau 8 du projet de budget contient un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante. | UN | يرد في الجدول 8 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les postes proposés au titre du sous-programme 1. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف المقترحة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des nouveaux postes proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الإضافية المقترحة في إطار الدعم البرنامجي. |
VII.15 Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux transferts de postes proposés au titre du chapitre 28. | UN | سابعا-15 وليس للجنة الاستشارية اعتراض على عمليات النقل المقترحة في إطار الباب 28. |
Les stratégies proposées dans le cadre du plan de développement englobent le système politique, la gestion du secteur public et les institutions de base. | UN | وتتناول الاستراتيجيات المقترحة في إطار خطة التنمية النظام السياسي وإدارة القطاع العام والمؤسسات الأساسية للإدارة. |
A ce propos, il propose que l'on établisse une liste des activités proposées dans le cadre du Sommet pour le développement social, afin que le Comité puisse l'examiner à sa prochaine session. | UN | وبهذه المناسبة، فإنه يقترح وضع قائمة باﻷنشطة المقترحة في إطار مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية، كي يتسنى للجنة بحثها في دورتها المقبلة. |
Un orateur avait déclaré que le PNUD pouvait avoir fait montre d'un optimisme exagéré quant aux interventions proposées dans le cadre de coopération de pays. | UN | ولاحظ أن أحد المتحدثين قال إن البرنامج اﻹنمائي ربما يكون متفائلا أكثر مما ينبغي إزاء التدخلات المقترحة في إطار التعاون القطري. |
18 heures : heure limite de dépôt des projets de proposition au titre du point 61 | UN | 18:00: الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المقترحة في إطار البند 61 |
7. Les projets proposés dans le cadre de la deuxième phase ont trait en particulier aux domaines suivants: | UN | 7- والمشاريع المقترحة في إطار المرحلة الثانية تتعلق خصوصا بما يلي: |
18.11 Les ressources demandées au titre du budget ordinaire pour ce chapitre s’élèvent à 43 590 100 dollars, ce qui représente une augmentation de 40 500 dollars par rapport à l’exercice biennal précédent. | UN | ٨١-١١ وسوف تبلغ موارد الميزانية العادية المقترحة في إطار هذا الباب ٠٠١ ٠٩٥ ٣٤ دولار، وتمثل زيادة في الموارد قدرها ٠٠٥ ٠٤ دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Il note que la majorité des postes hors Siège proposés pour la phase I correspondent au transfert de postes existants qui sont financés au titre des programmes. | UN | إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج. |
Certaines délégations ont contesté le montant des ressources prévues au titre du sous-programme, en particulier l'augmentation des frais de voyage du Comité spécial. | UN | وتساءل بعض الوفود عن الموارد المقترحة في إطار البرنامج الفرعي، وبخاصة زيادة موارد السفر للجنة الخاصة. |
S'étant enquis du montant des crédits demandés au titre du présent chapitre qu'il était proposé d'affecter à la modernisation de la Bibliothèque, le Comité consultatif a été informé que celui-ci s'élevait à 650 000 dollars. | UN | سابعا-18 وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها، بأن الموارد المقترحة في إطار هذا الباب والبالغة 000 650 دولار ستستخدم لتحديث المكتبة. |
Les éléments du budget proposé au titre de ce scénario devraient être considérés comme des ajouts éventuels aux budgets correspondant au premier et au deuxième scénarios dont la croissance nominale et réelle est nulle. | UN | وينبغي النظر إلى العناصر المقترحة للميزانية في إطار هذا السيناريو بوصفها إضافات محتملة لميزانيات النمو الاسمي والحقيقي الصفري المقترحة في إطار السيناريوهين الأول والثاني. |