"المقترحة مع" - Translation from Arabic to French

    • proposés avec
        
    • proposées avec d
        
    • proposé avec
        
    • proposée avec
        
    • proposés et le
        
    • proposés sont à
        
    • proposés assortie
        
    • proposées en tenant
        
    Cette assistance est apportée à la demande des autorités nationales concernées et en étroite collaboration avec elles, ce qui permet d'assurer la compatibilité des amendements ou révisions proposés avec l'ordre juridique interne. UN وتقدّم هذه المساعدة بناء على طلب السلطات الوطنية المعنية وبتشاور وثيق معها، مما يكفل توافق التعديلات أو التنقيحات المقترحة مع البيئة القانونية المحلية.
    24. On peut aussi s'interroger sur la compatibilité des changements proposés avec le principe du respect des droits acquis. UN ٢٤ - وثمة مسألة أخرى هي مدى اتفاق التغييرات المقترحة مع مبدأ احترام الحقوق المكتسبة.
    d) La nécessité d'assurer la coopération et la coordination et d'éviter un double emploi superflu des mesures proposées avec d'autres dispositions pertinentes d'autres accords et processus internationaux; UN (د) الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات وعمليات دولية أخرى؛
    La nécessité d'assurer la coopération et la coordination et d'éviter un double emploi superflu des mesures proposées avec d'autres dispositions pertinentes d'autres accords et processus internationaux; UN (د) الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات والعمليات الدولية الأخرى؛
    11. Le tableau 2 ci-après permet de comparer l'effectif total proposé avec l'effectif actuellement approuvé à l'ONU et à l'ONUDI pour les services de conférence à Vienne. UN ١١ - وفي الجدول ٢ أدناه، تجري مقارنة مستويات الموظفين الشاملة المقترحة مع عدد الوظائف المعتمد حاليا لخدمات المؤتمرات في فيينا في اﻷمم المتحدة واليونيدو.
    :: Discutez de l'opération proposée avec un conseiller professionnel compétent. UN :: ينبغي للمستثمر أن يناقش الصفقة المقترحة مع مستشار فني قدير.
    Plusieurs orateurs se sont réjouis de l'accent mis sur les priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et des liens évidents entre les programmes proposés et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 21 - ورحّب عدة متكلمين بالتركيز على أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والعلاقة الواضحة للبرامج المقترحة مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'effectif et les classes proposés sont à la mesure de l'ampleur des activités opérationnelles de l'ONUCI et de la gamme d'activités d'appui administratif, logistique et technique exécutées par l'administration pour desservir le personnel chargé des tâches fonctionnelles, les contingents militaires et les policiers civils de l'Opération. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ورتب الدرجات المقترحة مع نطاق الأنشطة التنفيذية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ونطاق الدعم الإداري واللوجيستي والفني المقدم من الإدارة إلى الموظفين الفنيين في العملية والوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المدنية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des 15 postes proposés assortie d'un taux de vacance de postes de 50 % pour les personnels expatriés et de 30 % pour les non-expatriés. UN 96 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الـ 15 المقترحة مع تطبيق معامل شغور بنسبة 50 في المائة للموظفين الدوليين و 30 في المائة للموظفين الوطنيين.
    38. Le Fonds s'emploie à évaluer les besoins des collectivités ainsi que les solutions proposées en tenant compte en priorité du degré de dénuement de ceux qui sollicitent son appui. UN ٣٨ - وتستهدف أعمال الصندوق ضمان تقييم احتياجات المجتمعات المحلية والحلول المقترحة مع إيلاء اﻷولوية لدرجة الفقر التي يعانيها السكان الذين يلتمسون دعمه.
    2. Utilisation d'un cadre approuvé à titre préliminaire pour mettre en correspondance les indicateurs proposés avec les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN 2- استخدام الإطار المتفق عليه تمهيدياً لمطابقة المؤشرات المقترحة مع الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Toutefois, les arrangements proposés avec le Gouvernement italien et aussi entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme alimentaire mondial (PAM), et leurs incidences financières, doivent être portés à l'attention de l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif, avant la signature de tout accord. UN ولكن الترتيبات المقترحة مع الحكومة الإيطالية، وكذلك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي، مع الآثار المالية المترتبة عليها، ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية قبل توقيع أي اتفاق.
    VIII. Exécution Étant donné que la phase de la conception préliminaire a été achevée, avec l'identification de deux approches viables, notamment les arrangements proposés avec la Ville de New York concernant des locaux transitoires, l'exécution du plan-cadre d'équipement pourrait commencer dès que l'Assemblée générale achève son examen de la proposition du Secrétaire général. UN 70 - لما كانت مرحلة التصميم الأولية قد أُنجزت، بتحديد النهجين الممكن تطبيقهما، بما فيهما الترتيبات المقترحة مع مدينة نيويورك بشأن الحيز البديل، فإن من الممكن أن يبدأ تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية فور أن تُنجز الجمعية العامة استعراضها لاقتراح الأمين العام.
    La nécessité d'assurer la coopération et la coordination et d'éviter un double emploi superflu des mesures proposées avec d'autres dispositions pertinentes d'autres accords et processus internationaux; UN (د) الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات وعمليات دولية أخرى؛
    d) La nécessité d'assurer la coopération et la coordination et d'éviter un double emploi superflu des mesures proposées avec d'autres dispositions pertinentes d'autres accords et processus internationaux; UN (د) الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات وعمليات دولية أخرى؛
    Bien que ce faisant le Conseil d'administration ait opté pour un instrument distinct sur le mercure, au paragraphe 28 d) de la décision 25/5 il a demandé au Comité de négociation intergouvernemental d'envisager la nécessité d'assurer la coopération et la coordination et d'éviter un double emploi superflu des mesures proposées avec d'autres dispositions pertinentes, d'autres accords et processus internationaux. UN وعلى الرغم من أن مجلس الإدارة اختار بذلك وضع صك منفصل للزئبق، فقد دعا في الفقرة 28 (د) من مقرره 25/5 لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى النظر في الحاجة إلى تحقيق التعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية غير الضرورية في الأعمال المقترحة مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات والعمليات الدولية الأخرى.
    Le Comité a accepté dans l'ensemble le processus proposé, avec des amendements mineurs, notant qu'il s'agissait d'une tâche inachevée et qu'il serait inclus dans la compilation des procédures et de l'orientation générale effectuée pour faciliter les travaux du Comité et aider à garantir la transparence et la cohérence. UN واتفقت اللجنة بوجه عام على العملية المقترحة مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة وأشارت إلى أن العمل يتطور وسيتم تضمينه في تجميع الإجراءات وتوجيهات السياسات الذي أُعد لتيسير عمل اللجنة والإسهام في ضمان تحقيق الشفافية والاتساق.
    Pour assurer la transparence et éviter les doublons, il faudra donner toutes les informations nécessaires sur les interactions de chaque bureau régional proposé avec les autres organismes des Nations Unies sur le terrain, y compris les fonds et programmes, les opérations de maintien de la paix et les envoyés spéciaux. UN وتحقيقا للشفافية وتجنبا للازدواجية، ينبغي تقديم معلومات كاملة عن تفاعل كل مكتب من المكاتب الإقليمية المقترحة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال، بما فيها الصناديق والبرامج وعمليات حفظ السلام والمبعوثون الخاصون.
    g) Expérimentation de la méthode proposée avec des utilisateurs potentiels dans le cadre de projets en cours sélectionnés; UN (ز) اختبار المنهجية المقترحة مع مستخدمين محتملين ضمن عدد مختار من المشاريع الجارية؛
    Tout en se félicitant de la cohérence de la politique proposée avec les normes et règles d'évaluation du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, l'UNICEF a été instamment invité à faire preuve de rigueur et de dynamisme dans la mise en œuvre de ces principes dans toute l'organisation. UN 43 - وفي حين أُعرِبَ عن التقدير لاتساق السياسة المقترحة مع قواعد ومعايير التقييم التي يستخدمها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، جرى حثّ اليونيسيف على أن تكون جادة واستباقية في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادئ في المنظمة بأسرها.
    Plusieurs orateurs se sont réjouis de l'accent mis sur les priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et des liens évidents entre les programmes proposés et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 21 - ورحّب عدة متكلمين بالتركيز على أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والعلاقة الواضحة للبرامج المقترحة مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'effectif et les classes proposés sont à la mesure de l'ampleur des activités opérationnelles de l'ONUCI et de la gamme d'activités d'appui administratif, logistique et technique exécutées par l'administration pour desservir le personnel chargé des tâches fonctionnelles, les contingents militaires et les policiers civils de l'Opération. UN ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ورتب الدرجات المقترحة مع نطاق الأنشطة التنفيذية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ونطاق الدعم الإداري والسوقي والفني المقدم من الإدارة إلى الموظفين الفنيين في العملية والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية.
    Le Comité recommande l'approbation des 15 postes proposés assortie d'un taux de vacance de postes de 50 % pour les personnels expatriés et de 30 % pour les non-expatriés. UN 96 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الخمس عشرة المقترحة مع تطبيق عامل شواغر بنسبة 50 في المائة فيما يخص الموظفين الدوليين و 30 في المائة فيما يخص الموظفين الوطنيين.
    Dans sa résolution 52/12 A du 12 novembre 1997, l’Assemblée générale a salué les efforts et les initiatives du Secrétaire général visant à réformer l’Organisation des Nations Unies et l’a engagé à appliquer les décisions proposées en tenant compte des vues et observations exprimées par les États Membres. UN وأشادت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٢١ ألف المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بجهود ومبادرات اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ودعته إلى تنفيذ اﻹجراءات المقترحة مع مراعاة تعليقات الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more