"المقترح أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • proposé ci-dessus
        
    • proposée ci-dessus
        
    • proposé plus haut
        
    • suggéré plus haut
        
    • suggéré ci-dessus
        
    • suggérée ci-dessus
        
    • proposée plus haut
        
    L'alinéa concernant l'Afghanistan proposé ci-dessus est identique au point 41 de l'ordre du jour de la quarante-huitième session ordinaire de l'Assemblée générale, où il constituait un point indépendant. UN والبند الفرعي المقترح أعلاه بشأن أفغانستان مطابق للبند ٤١ من جدول أعمال الدورة العادية الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، الذي ورد كبند مستقل.
    Elle n'est que la reprise, a contrario, des indications figurant dans le projet de directive 1.1.8 proposé ci-dessus et il suffit sans doute d'inclure ces explications dans le commentaire de celui-ci. UN فما هو إلا تكرار، بصيغة معاكسة، للتوضيحات الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 المقترح أعلاه ولعله يكفي إدراج هذه الشروح في التعليق على هذا المشروع.
    272. Il semble donc raisonnable de transposer les projets de directives 2.2.1 et 2.2.2 aux déclarations interprétatives en les fusionnant, à l'instar de l'alternative proposée ci-dessus au paragraphe 258 pour les réserves : UN 272 - وثمة ما يبرر إذن أن ينقل مشروعي المبدئين التوجيهيين 2-2-1 و 2-2-2 إلى الإعلانات التفسيرية مع دمجهما، على غرار البديل المقترح أعلاه في الفقرة 258 المتصلة بالتحفظات.
    Le budget nécessaire pour financer la structure proposée ci-dessus du secrétariat à Bonn s'élèverait à environ 1,3 million d'euros par an. UN 16 - وستكون الميزانية السنوية اللازمة لتغطية الهيكل المقترح أعلاه للأمانة في بون نحو 1.3 من ملايين اليوروهات.
    Le cadre de réserve d'administrateurs proposé plus haut pourrait assurer un moyen uniforme d'équilibrer l'efficacité opérationnelle. UN ويمكن للملاك الاحتياطي من الموظفين اﻹداريين المقترح أعلاه أن يكفل اتباع نهج موحد في موازنة الكفاءة التنفيذية.
    L'émission de liquidités internationales pourrait aussi étayer le financement d'investissements dans le développement viable à long terme, ainsi qu'il a été suggéré plus haut. UN ومثل هذه الانطلاقات للسيولة المالية يمكن أيضاً أن تسند تمويل الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل، على النحو المقترح أعلاه.
    Il suffit de mentionner qu'il y a là une alternative possible aux réserves, dans le projet de directive 1.7.2, comme ceci est suggéré ci-dessus. UN وتكفي الإشارة في مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 إلى أن الأمر يتعلق هنا ببديل ممكن للتحفظات، على النحو المقترح أعلاه.
    Compte tenu de l'extrême importance théorique et pratique de la distinction, il paraît nécessaire que celle-ci soit reflétée par une directive du Guide de la pratique, qui constitue le complément nécessaire du projet de directive 1.4.6 proposé ci-dessus. UN 196 - ونظرا للأهمية النظرية والعملية () البالغة للتمييز، فإنه يبدو ضروريا أن يرد هذا التمييز في مبدأ توجيهي في دليل الممارسة، يشكل العنصر التكميلي الضروري لمشروع المبدأ التوجيهي 1-4-6 المقترح أعلاه.
    287. Le Rapporteur spécial est conscient que le projet de directive proposé ci-dessus revient sur certaines < < alternatives > > aux réserves qu'il a proposé d'exclure du champ d'application du Guide de la pratique dans le chapitre précédent du présent chapitre. UN 287- ويدرك المقرر الخاص أن مشروع المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه يتناول بعض " البدائل " للتحفظات التي اقترح استبعادها من نطاق تطبيق دليل الممارسة في الفصل السابق من هذا التقرير.
    Étant donné l'intérêt qui s'attache à éviter, autant que faire se peut, les réserves tardives, il convient d'interpréter strictement l'expression < < à moins que le traité n'en dispose autrement > > , qui introduit le projet de directive proposé ci-dessus. UN 311- ولما كان من الأجدى أن يتم بقدر الإمكان تجنب إبداء التحفظات بعد فوات الأوان، وجب التقيد بالمعنى الحرفي لعبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المقترح أعلاه.
    Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 67 d), r) et u) et 74. UN تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البند الجديد المقترح أعلاه: 67 (د) و (ص) و (ش) و 74.
    Produit rationalisé (produits fusionnés et élimination des doublons); fusionné avec le nouveau produit proposé ci-dessus UN رُشِّد (جُمع ما بين نواتج، وألغيت نواتج زائدة عن الحاجة)؛ وجُمع مع الناتج الجديد المقترح أعلاه
    Les points ci-après de l'ordre du jour seraient intégrés dans le nouveau point proposé ci-dessus : 67 g), j), v), y) et z) et 71. UN تـُـضـَـم البنود التالية الواردة حاليا في جدول الأعمال إلى البنـد الجديد المقترح أعلاه: 67 (ز) و (ي) و (ت) و (ذ) و (ض) و 71.
    Le budget nécessaire pour financer la structure proposée ci-dessus du secrétariat à Bonn s'élèverait à environ 1,3 million d'euros par an. UN 16 - وستكون الميزانية السنوية اللازمة لتغطية الهيكل المقترح أعلاه للأمانة في بون نحو 1.3 مليون يورو.
    L’analyse proposée ci-dessus procède de la définition de Vienne telle que l’interprète le projet de paragraphe 1.1.4 du Guide de la pratique Voir supra, par. 159. UN ٨٧١ - والتحليل المقترح أعلاه منبثق عن تعريف فيينا على نحو ما فسره مشروع الفقرة ١-١-٤ من دليل الممارسة)٢٥٠(.
    La définition proposée ci-dessus vise les < < opérations armées susceptibles, de par leur nature ou leur ampleur, d'affecter l'application des traités entre les États parties au conflit armé... > > . UN 21 - ويشير التعريف المقترح أعلاه إلى ' عمليات عسكرية من شأنها أن تؤثر بطبيعتها أو بمداها على نفاذ المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع المسلح أو بين الدول الأطراف في النزاع المسلح`.
    La soumission d'un projet de budget pour l'appui aux programmes, pour approbation, au Comité d'examen des activités extrabudgétaires proposé plus haut constituerait un moyen de contrôle efficace. UN ويمكن وضع ضوابط فعالة في هذا المجال من خلال كفالة عرض الميزانية المقترحة لدعم البرنامج على لجنة استعراض معنية باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية للموافقة عليها على النحو المقترح أعلاه.
    a) Le paragraphe 2 b) de l'article 15 est reformulé comme proposé plus haut au paragraphe 51; UN (أ) إعادة صياغة الفقرة 2 (ب) من المادة 15 على النحو المقترح أعلاه في الفقرة 51؛
    11. Le point suivant inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-septième session de l'Assemblée serait inclus dans le nouvel intitulé proposé plus haut : 59, " Question de l'Antarctique " . UN " 11 - ومن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، سيدرج في البند الجديد المقترح أعلاه البند التالي: 59، ' مسألة أنتاركتيكا`.
    Il a été convenu que, pour la poursuite des travaux lors d’une session future, le Secrétariat devrait établir une version révisée du projet d’article 10 en restreignant son champ d’application comme il a été suggéré plus haut. UN واتﱡفق على أنه ، من أجل مواصلة المناقشة في دورة قادمة ، ينبغي أن تتولى اﻷمانة اعداد نص منقح لمشروع المادة ٠١ يكون ذا نطاق محدود على النحو المقترح أعلاه .
    Le Conseil et le HCDH seront beaucoup plus à même d'enregistrer des progrès sur ce plan si, comme suggéré ci-dessus, on envisage la notion de contribution dans un sens plus large (voir A/HRC/19/50). UN إضافة إلى ذلك، فإن توسيع نطاق المفهوم الخاص بما يشكل تبرعاً إلى الحد المقترح أعلاه من شأنه أن يحسن بدرجة كبيرة قدرة المجلس والمفوضية على إحراز التقدم في هذا الصدد (انظر الوثيقة A/HRC/19/50).
    Pour faire aboutir la démarche en cinq étapes proposée plus haut, il faudra allouer des ressources suffisantes, notamment en personnel, aux activités de mobilisation de fonds. UN 74 - وسوف يتطلب النهج ذو الخطوات الخمس المقترح أعلاه تخصيص قدر مناسب من الموظفين والموارد من أجل أنشطة جمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more