Le montant recommandé représente une diminution de 8 % par rapport à celui proposé par le Secrétaire général. | UN | ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام. |
Déclaration commune relative au Pacte mondial proposé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة |
Le Comité note que le transfert proposé par le Secrétaire général est une opération ponctuelle, mais considère néanmoins qu'une telle pratique pourrait encourager une surévaluation des ressources nécessaires. | UN | وتلحظ اللجنة أن النقل المقترح من الأمين العام هو لمرة واحدة، ومع ذلك ترى اللجنة أن هذه الممارسة قد تشجع على الإفراط في الميزنة. |
Il ne fait pas de doute que la pleine mise en oeuvre de la deuxième phase de la réforme proposée par le Secrétaire général requerra un soutien constructif de la part des États Membres. | UN | ولا مراء في أن التنفيذ الكامل للمرحلة الثانية من الإصلاح المقترح من الأمين العام تتطلب دعما بناءً من الدول الأعضاء. |
Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine | UN | الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
63. L'Union européenne appuie le dispositif de mobilité et d'orientation des carrières proposé par le Secrétaire général. | UN | 63 - وأعربت عن تأييد الاتحاد الأوروبي للإطار المقترح من الأمين العام للتنقل والتطور الوظيفي. |
71. Le dispositif de mobilité proposé par le Secrétaire général soulève un certain nombre de préoccupations. | UN | 71 - وأضاف قائلاً إن إطار التنقل المقترح من الأمين العام يثير عدداً من الشواغل. |
Examen du régime contractuel proposé par le Secrétaire général | UN | 2 - النظر في الإطار المقترح من الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية والاستنتاجات التي تم التوصل إليها |
dernier formulera à ce sujet seront transmises à l'Assemblée générale à sa soixantetroisième session lorsqu'elle examinera le cadre stratégique pour l'exercice biennal 20102011 proposé par le Secrétaire général. | UN | وستحال توصيات اللجنة بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح من الأمين العام لفترة السنتين 2010-2011. |
Les recommandations du Comité seront transmises à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, lors de l'examen du cadre stratégique proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وستحال توصياتها في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح من الأمين العام لفترة السنتين 2012-2013. |
Les recommandations de ce dernier sur le sujet seront transmises à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, lorsqu'elle examinera le cadre stratégique proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وسوف تُحال توصيات اللجنة بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين عند نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح من الأمين العام لفترة السنتين 2012-2013. |
La justice transitionnelle a constamment figuré au nombre des éléments essentiels du cadre de renforcement de l'état de droit proposé par le Secrétaire général dans ses notes d'orientation en 2008 et en 2010. | UN | 18 - وبرزت العدالة الانتقالية باستمرار كعنصر أساسي في إطار تعزيز سيادة القانون المقترح من الأمين العام فى مذكرات توجيهية عامي 2008 و 2010. |
Les recommandations de ce dernier sur le sujet seront transmises à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session, lorsqu'elle examinera le cadre stratégique proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وستحال توصيات لجنة البرنامج والتنسيق إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها السابعة والستين لدى نظرها في الإطار الاستراتيجي المقترح من الأمين العام لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande l'approbation du montant proposé par le Secrétaire général au titre de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على المبلغ المقترح من الأمين العام لتمويل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
La délégation du Népal estime que le tableau d'effectifs proposé par le Secrétaire général est justifié par le rôle de suivi que doit assumer la Mission, l'importance du processus politique et le fait que la complexité du terrain et les longues distances rendent difficiles les communications et la mobilité. | UN | 17 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن هيكل الموظفين المقترح من الأمين العام يبرره دور البعثة المتمثل في الرصد وأهمية العملية السياسية في البلد ووعورة التضاريس وطول المسافات، مما يعيق الاتصالات والتنقل. |
Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
La mise en œuvre par étapes qui a été proposée par le Secrétaire général mérite donc d'être approfondie. | UN | ولذا فإن نهج التنفيذ التدريجي المقترح من الأمين العام جدير بموالاة النظر فيه. |
Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale accepte la prévision budgétaire proposée par le Secrétaire général. | UN | 15 - أوصت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة ينبغي أن تقبل التقدير المقترح من الأمين العام. |
Le Comité ne voit pas d'objection à la formule de partage des coûts du nouveau centre informatique proposée par le Secrétaire général. | UN | 19 - ولا تعترض اللجنة على ترتيب تقاسم تكاليف مركز البيانات الجديد المقترح من الأمين العام. |
2005/217. Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme | UN | 2005/217 - الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان |
projet du Secrétaire général | UN | المبلغ المقترح من الأمين العام |