"المقترن بظروف" - Translation from Arabic to French

    • avec circonstances
        
    • aggravé contre
        
    En vertu du paragraphe 5 de l'article 18 du Code pénal, le meurtre avec circonstances aggravantes est qualifié de crime particulièrement grave. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    En vertu du paragraphe 5 de l'article 18 du Code pénal, le meurtre avec circonstances aggravantes est qualifié de crime particulièrement grave. UN وبموجب الفقرة 5 من المادة 18 من القانون الجنائي، توصَف جريمة القتل المقترن بظروف مشددة بجريمة خطيرة بوجه خاص.
    Le droit letton autorise la peine de mort pour le meurtre avec circonstances aggravantes commis en temps de guerre. UN فقانون لاتفيا يجيز فرض عقوبة الإعدام على جريمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة عندما ترتكب في زمن الحرب.
    Il n'y a plus désormais que l'assassinat (prémédité) avec circonstances aggravantes et le terrorisme qui soient passibles de cette peine. UN ولم يعد ثمة إلا جريمة القتل العمد (مع سبق الإصرار) المقترن بظروف تشديد وجريمة الإرهاب اللتان تستوجبان هذه العقوبة.
    Le 30 juin 2000, un frère de M. Cifuentes a déposé une plainte au pénal pour enlèvement aggravé contre l'ancien Président Augusto Pinochet. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000 قدم أخٌ للضحية شكوى جنائية يتهم فيها الرئيس السابق أوغوستو بينوشيه بالاختطاف المقترن بظروف مشدّدة.
    Le Gouvernement a également précisé que les accusations d'homicide volontaire avec circonstances aggravantes avaient été abandonnées faute de preuve (5 décembre 1997). UN وذكرت الحكومة أيضا أن تهمة القتل العمد المقترن بظروف مشدِّدة، قد استُبعدت لعدم كفاية الأدلة (5 كانون الأول/ديسمبر 1997).
    Le 5 juillet, au tribunal d'instance de Pristina, un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a dressé un acte d'accusation contre un baron de la drogue présumé soupçonné de nombreuses infractions (criminalité organisée, meurtre avec circonstances aggravantes et trafic de stupéfiants, notamment). UN وفي 5 تموز/يوليه، قدم مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي يعمل في مكتب الادعاء الخاص لكوسوفو لائحة اتهام في المحكمة الابتدائية في بريشتينا ضد تاجر مخدرات مزعوم يشتبه في ارتكابه العديد من الجرائم بما في ذلك الجريمة المنظمة والقتل المقترن بظروف مشددة والاتجار بالمخدرات.
    Dans un nombre de cas limité (meurtre avec circonstances aggravantes, trafic de drogues dans le cadre d'une organisation criminelle) elle peut aller jusqu'à vingt-cinq ans. UN وفي عدد محدود من القضايا (القتل المقترن بظروف مشددة والاتجار بالمخدرات مع الانتماء لجماعة إجرامية)() يمكن أن تصل إلى 25 عاماً.
    2.6 Le 8 juillet 2001, M. Khuseynov a été inculpé en bonne et due forme des chefs de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.6 Le 8 juillet 2001, M. Khuseynov a été inculpé en bonne et due forme des chefs de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-6 وفي 8 تموز/يوليه 2001، وجِّهت إلى السيد خوسينوف رسمياً تهمة قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) وتهمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    10) Le Comité note que, bien qu'aucune exécution judiciaire n'ait eu lieu depuis près de 80 ans dans l'État partie, la peine de mort reste théoriquement applicable pour le meurtre avec circonstances aggravantes, l'assassinat et la trahison. UN (10) وتلاحظ اللجنة أنه رغم عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الإعدام القضائية منذ نحو 80 عاماً، لا تزال القوانين تنص على عقوبة الإعدام لمرتكبي جرائم القتل المقترن بظروف مشددة والقتل العمد والخيانة.
    20. La Commission des droits de l'homme affirme que, en dépit des recommandations du Comité chargé de la réforme constitutionnelle et de la Commission vérité et réconciliation tendant à abolir la peine de mort, la législation prévoit toujours cette peine pour les crimes de trahison, de meurtre et de vol qualifié avec circonstances aggravantes. UN 20- ذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أنه رغم التوصيات الصادرة عن لجنة استعراض الدستور ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام، فإن تلك العقوبة لا تزال سارية قانوناً على جرائم الخيانة والقتل والسلب المقترن بظروف مشددة.
    2.5 L'ordonnance de placement en détention provisoire a été prise le 30 juin 2001 par le Procureur général adjoint du Tadjikistan des chefs d'organisation d'un groupe armé clandestin (art. 185, par. 2 du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001. ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.10 Le 24 février 2003, la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême a reconnu M. Khuseynov coupable de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal), de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2) et de vol qualifié (art. 249, par. 4). UN 2-10 وفي 24 شباط/فبراير 2003، أدانت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا السيد خوسينوف بارتكاب جرائم قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) والقتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104) والسلب (الفقرة 4 من المادة 249).
    2.18 Le 24 février 2003, la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême a reconnu M. Butaev coupable de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal), de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2) et de vol qualifié (art. 249, par. 4). UN 2-18 وفي 24 شباط/فبراير 2003، أدانت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا السيد بوتاييفا بارتكابه جرائم قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) والقتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104) والسلب (الفقرة 4 من المادة 249).
    2.5 L'ordonnance de placement en détention provisoire a été prise le 30 juin 2001 par le Procureur général adjoint du Tadjikistan des chefs d'organisation d'un groupe armé clandestin (art. 185, par. 2 du Code pénal) et de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2). UN 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001. ويشير الأمر إلى تنظيم جماعة مسلحة غير مشروعة (الفقرة 2 من المادة 185 من القانون الجنائي) وإلى جريمة القتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104).
    2.10 Le 24 février 2003, la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême a reconnu M. Khuseynov coupable de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal), de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2) et de vol qualifié (art. 249, par. 4). UN 2-10 وفي 24 شباط/فبراير 2003، أدانت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا السيد خوسينوف بارتكاب جرائم قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) والقتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104) والسلب (الفقرة 4 من المادة 249).
    2.18 Le 24 février 2003, la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême a reconnu M. Butaev coupable de banditisme (art. 186, par. 2, du Code pénal), de meurtre avec circonstances aggravantes (art. 104, par. 2) et de vol qualifié (art. 249, par. 4). UN 2-18 وفي 24 شباط/فبراير 2003، أدانت الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا السيد بوتاييفا بارتكابه جرائم قطع الطرق (الفقرة 2 من المادة 186 من القانون الجنائي) والقتل المقترن بظروف مشددة (الفقرة 2 من المادة 104) والسلب (الفقرة 4 من المادة 249).
    Le 30 juin 2000, un frère de M. Cifuentes a déposé une plainte au pénal pour enlèvement aggravé contre l'ancien Président Augusto Pinochet. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000 قدم أخٌ للضحية شكوى جنائية يتهم فيها الرئيس السابق أوغوستو بينوشيه بالاختطاف المقترن بظروف مشدّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more