"المقدر أن" - Translation from Arabic to French

    • montant estimatif
        
    • on estime que
        
    • on estime qu
        
    • estimé que
        
    • devraient
        
    • prévisions
        
    • estime à
        
    • on prévoit que
        
    • état estimatif
        
    • estimatif des
        
    Le montant estimatif des dépenses à engager au titre des composantes des programmes nationaux qui devraient parallèlement être entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction se répartit comme suit : UN ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي:
    Le montant estimatif des dépenses à engager au titre des composantes des programmes nationaux qui devraient parallèlement être entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction se répartit comme suit : UN ومن المقدر أن تكون التكاليف البرنامجية في المكونات الوثيقة الصلة ببعضها التي ينبغي إدماجها في البرامج الوطنية اﻷساسية المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية، على النحو التالي:
    on estime que dans plus de 90 % des cas où la cause est connue, le décès est dû à la maladie, notamment tuberculose et infections intestinales. UN ومن المقدر أن أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷسباب المعروفة لوفيات الرضع ترجع الى اﻷمراض ومن بينها مرض السل واﻷمراض المعوية.
    on estime que 6 000 enfants bénéficieront en fin de compte d'une assistance visant à les réinsérer dans la vie civile. UN ومن المقدر أن يستفيد فعلا حوالي ٠٠٠ ٦ طفل من المساعدة الرامية إلى إعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    on estime qu'un quart seulement du matériel médical des centres de soins de santé est encore opérationnel. UN ومن المقدر أن ربع المعدات الطبية فقط المتوفرة في مرافق الرعاية الصحية لا تزال تعمل.
    Il est estimé que 25 % de ces troupes seront logées dans des installations louées durant la période considérée pour un coût moyen de 105 dollars par personne et par mois. UN ومن المقدر أن يتم إيواء ٢٥ في المائة من هؤلاء الجنود خلال هذه الفترة في مرافق مستأجرة بتكلفة يبلغ متوسطها ١٠٥ دولارات للشخص في الشهر.
    Les prochaines réductions devraient coûter au moins deux fois plus, jusqu'à 5 millions de dollars par tonne. UN ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن.
    S'y ajoute un montant estimatif de 57 500 dollars pour le matériel, les enregistrements effectués hors Siège et la numérisation des documents audiovisuels. UN ومن المقدر أن يلزم مبلغ إضافي قدره 500 57 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بالمعدات والتسجيلات خارج الموقع ورقمنة المواد السمعية والبصرية.
    Il s'y ajoute un montant estimatif de 115 000 dollars prévu pour couvrir les coûts du matériel, de l'enregistrement des conférences et de la numérisation des documents audiovisuels. UN ومن المقدر أن يلزم مبلغ إضافي قدره 000 115 دولار لتغطية التكاليف المتصلة بالمعدات والتسجيلات خارج الموقع ورقمنة المواد السمعية والبصرية.
    À la fin de l'exercice en cours, le montant estimatif des dépenses s'établirait à 558 822 700 dollars, contre des crédits de 560 978 700 dollars, avec un solde inutilisé prévu de 2 156 000 dollars. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، من المقدر أن يبلغ مجموع الإنفاق 700 822 558 دولار مقابل الاعتماد البالغ 700 978 560 دولار، وبذا يبلغ الرصيد الحر المتوقع 000 156 2 دولار.
    Il faudrait en outre prévoir un montant estimatif de 228 800 dollars au titre des contributions du personnel, qui serait compensé par l'inscription d'un montant équivalent au titre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك من المقدر أن يلزم توفير مبلغ 800 228 دولار من أجل الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله نفس المبلغ تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Compte tenu du montant estimatif des contributions réservées (350 millions de dollars), les recettes au titre des dépenses d'appui devraient s'élever à 22,8 millions de dollars. UN وفي ضوء التبرعات آنفة الذكر المقدر أن تكون بمبلغ 350 مليون دولار ستترجم تلك النسبة إلى مبلغ قدره 22.8 مليون دولار يمثل إيرادات متأتية من تكاليف الدعم.
    on estime que la mission aura besoin de 132 véhicules, qui seront tous acquis auprès d'autres missions. UN من المقدر أن تحتاج البعثة الى ١٣٢ مركبة، وسيتم الحصول عليها جميعا من البعثات اﻷخرى.
    on estime que les hydrates de méthane contiennent presque 30 fois la quantité de gaz carbonique présente dans l'atmosphère. UN ومن المقدر أن هيدرات الميثان تحتوي على قرابة ٣٠ مثل مقدار ثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    on estime que 720 000 familles canadiennes et 1,3 million d'enfants se trouveront dans une meilleure situation grâce à cette amélioration. UN ومن المقدر أن تتحسن أحوال ٧٢٠ ٠٠٠ أسرة كندية تضم ١,٣ مليون طفل إلى اﻷفضل نتيجة لهذا التعزيز.
    C'est ainsi que, dans le cas du Nicaragua, on estime qu'au total quelque 160 000 mines, conséquence du conflit de la décennie passée, n'ont pas encore été localisées. UN وفي حالة نيكاراغوا مثلا، من المقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٦٠ لغم خلفهـــا صراع العقد الماضي، لم يحدد موقعها بعد.
    on estime qu'un montant de 73 000 dollars permettrait de rénover les deux autres; UN ومن المقدر أن يكون مبلغ ٠٠٠ ٧٣ دولار كافيا لتغطية إجراء عمرة للمولدين المتبقيين؛
    Dans ce contexte, il est estimé que le Programme utilisera quelques 8 000 agents de distribution. UN وفي هذا السيــاق، مــن المقدر أن يحتاج البرنامج إلى خدمات ٠٠٠ ٨ وكيل توزيع أغذية بالتجزئة.
    Par suite de l'accroissement du nombre des appels, les dépenses afférentes à la reproduction des pièces à conviction devraient augmenter. UN ومن المقدر أن تكاليف استنساخ العروض ستزداد نتيجة للزيادة في عدد حالات الاستئناف.
    D'après les prévisions de la Banque mondiale, le déficit de financement des pays en développement devrait être de 219 milliards de dollars en 2010. UN ويتنبأ البنك الدولي بأن الفجوة في تمويل البلدان النامية من المقدر أن تصل إلى 219 بليون دولار في عام 2010.
    On estime à entre 10 000 et 15 000 le nombre des enfants et adolescents enlevés qui sont encore détenus par la Lords Resistance Army. UN ومن المقدر أن هناك ما يتراوح بين 000 10 و 000 15 شخص من المخطوفين يحتجزهم جيش الرب للمقاومة الأوغندي.
    on prévoit que d'ici à la fin de ce siècle l'accroissement des échanges à l'échelle mondiale sera deux fois plus rapide que celui de la production. UN وحتى نهاية هذا القرن، من المقدر أن تبلغ سرعة نمو التجارة الدولية ضعف سرعة نمو الناتج العالمي.
    209. Conformément à l'article 28 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, l'attention de la SousCommission a été appelée sur un état estimatif des incidences financières et des incidences sur le budgetprogramme du projet de résolution. UN 209- ووفقاً للمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي استرعي انتباه اللجنة إلى الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية البرنامجية المقدر أن تترتب على تنفيذ مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more