"المقدمة إلى الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • versées aux partenaires
        
    • faites à des partenaires
        
    • faites aux partenaires
        
    • avancés aux partenaires
        
    • fournis aux partenaires
        
    • fournit à ses partenaires
        
    • donnés aux partenaires
        
    • avances aux partenaires
        
    • aux partenaires d
        
    • consenties aux partenaires
        
    Nouvelle convention comptable applicable aux avances versées aux partenaires de réalisation UN تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Avances de fonctionnement versées aux partenaires de réalisation UN أموال التشغيل المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Avances faites à des partenaires opérationnels UN السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Avances faites à des partenaires opérationnels UN السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Le Comité recommande que les avances faites aux partenaires opérationnels soient traitées comme des sommes à recevoir au moment où les avances sont consenties et soldées en comptabilisant les somme correspondantes dès réception de rapports financiers satisfaisants. UN ٢٧ - يوصي المجلس بأن تُعامل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين بوصفها حسابات مستحقة القبض لدى تقديم السلف وأن يعطى اﻹذن بصرفها لدى تلقي تقارير مالية مُرضية.
    Rapports d'audit externe sur les fonds avancés aux partenaires d'exécution UN 12 - تقارير المراجعة الخارجية للحسابات عن الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Ces deux situations compromettent les garanties apportées à l'administration quant à l'utilisation appropriée des fonds fournis aux partenaires de réalisation. UN وهاتان الحالتان تحدّان من ضمان الإدارة بشأن الاستخدام الملائم للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    3. Se félicite de l'accent accru mis dans les services que l'UNOPS fournit à ses partenaires du système des Nations Unies et au-delà sur la durabilité, la prise en main par les pays et le renforcement des capacités, reconnaissant qu'il repose solidement sur le modèle d'autofinancement de l'UNOPS; UN 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Dans la deuxième phrase, remplacer les mots < < améliorer la cohérence entre l'appui normatif apporté aux mécanismes intergouvernementaux internationaux et les conseils techniques et thématiques donnés aux partenaires nationaux au niveau des pays > > par les mots < < améliorer la cohérence entre l'appui normatif et les différentes activités opérationnelles > > . UN في الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " تعزيز الاتساق بين الدعم المعياري المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية العالمية والمشورة التقنية والموضوعية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين على الصعيد القطري " بعبارة " تعزيز الاتساق بين العمل المعياري والعمل التنفيذي " .
    De plus, le fait de ne pas restituer un solde inutilisé d'un projet achevé se traduit par une surévaluation des avances aux partenaires opérationnels et des engagements non réglés. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تسديد الأرصدة النقدية غير المنفقة للمشاريع المنجزة يتسبب في المبالغة في قيمة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين والالتزامات غير المصفاة.
    Avances de fonctionnement versées aux partenaires UN الأموال التشغيلية المقدمة إلى الشركاء المنفذين من وكالات الأمم المتحدة
    i) Traitement des avances versées aux partenaires opérationnels; UN ' ١ ' معاملة السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين؛
    Avances versées aux partenaires d'exécution UN السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    Le HCR a continué de critiquer cette recommandation et expliqué que les avances versées au PNUD ne pouvaient pas être comptabilisées en 2005 de la même façon que les avances faites à des partenaires opérationnels, parce que les services fournis par ces derniers correspondent à des projets exécutés au niveau des pays ou qui entrent dans le cadre de son programme. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظرا إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    Le HCR a continué de critiquer cette recommandation et expliqué que les avances versées au PNUD ne pouvaient pas être comptabilisées en 2005 de la même façon que les avances faites à des partenaires opérationnels, parce que les services fournis par ces derniers correspondent à des projets exécutés au niveau des pays ou qui entrent dans le cadre de son programme. UN ولا تزال المفوضية متمسكة بعدم اتفاقها مع هذه التوصية، موضحة أن السلف المقدمة إلى البرنامج الإنمائي لم يتسن تسجيلها في عام 2005 بنفس الطريقة المتبعة في تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين نظراً إلى أن الخدمات التي قدمها هؤلاء تندرج تحت مظلة المشاريع الخاصة على المستويين القطري والبرنامجي.
    27. Le Comité recommande que les avances faites aux partenaires opérationnels soient traitées comme des sommes à recevoir au moment où les avances sont consenties et soldées en comptabilisant les somme correspondantes dès réception de rapports financiers satisfaisants. UN 27- يوصي المجلس بأن تُعامل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين بوصفها حسابات مستحقة القبض لدى تقديم السلف وأن يعطى الإذن بصرفها لدى تلقي تقارير مالية مُرضية.
    L'observation formulée pour l'exercice 2006 portait sur le contrôle inadéquat des avances de trésorerie faites aux partenaires de réalisation gouvernementaux et non gouvernementaux et sur les lacunes des partenaires de réalisation dans les domaines de la gestion, du contrôle interne et de la comptabilité. UN وفيما يخص عام 2006، أبدى المجلس رأيا معدلا يتضمن فقرة تشدد على مسألة تتصل بالرصد غير الملائم للسلف النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين الحكوميين وغير الحكوميين وبنواقص في الإدارة والضوابط الداخلية والمحاسبة من جانب الشركاء المنفذين.
    Introduite progressivement, cette méthode axée sur la gestion des risques permettra de mieux assurer les fonds avancés aux partenaires d'exécution nationaux. UN وسوف يوفر هذا النهج القائم على مراعاة عناصر المخاطرة الذي يجري الأخذ به تدريجياً، المزيد من الضمان للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين الوطنيين.
    Les audits des dépenses afférentes à l'exécution nationale constituent pour le PNUD un critère important qui permet de déterminer la mesure dans laquelle les fonds fournis aux partenaires d'exécution sont utilisés aux fins auxquelles ils étaient destinés. UN 201 - تعد مراجعة حسابات مشاريع طرائق التنفيذ الوطنية أساسا هاما يستند إليه البرنامج الإنمائي لتحديد مدى استخدام الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين في الأغراض التي رُصدت لها.
    3. Se félicite de l'importance accrue accordée aux services que l'UNOPS fournit à ses partenaires des Nations Unies et au-delà, en privilégiant la viabilité, le principe de prise en main par les pays et le renforcement des capacités, et constate que le plan stratégique repose solidement sur le modèle d'autofinancement de l'UNOPS; UN 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    L'assistance en espèces versée aux partenaires d'exécution constitue la principale contribution du Fonds à la mise en œuvre de ses programmes de pays. UN الشركاء المنفذون تمثل المساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين المساهمة الرئيسية للمنظمة في برامجها القطرية.
    Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more