"المقدمة في التقرير" - Translation from Arabic to French

    • fournies dans le rapport
        
    • présentées dans le rapport
        
    • formulées dans le rapport
        
    • présentés dans le rapport
        
    • figurant dans le rapport
        
    • fournis dans le rapport
        
    • figurant dans le présent rapport
        
    • contenues dans le rapport
        
    • énoncées dans le rapport
        
    • communiquées dans le rapport
        
    • a été fournie à
        
    • été fournie à la
        
    • faites dans le rapport
        
    • contenus dans le rapport
        
    • formulées dans ce rapport
        
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Les nouvelles activités présentées dans le rapport intérimaire sont également bien accueillies. UN كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي.
    et a également décidé d'examiner plus avant les recommandations formulées dans le rapport lors de la reprise de sa session de fond. UN ويقرر أيضا مواصلة مناقشة التوصيات المقدمة في التقرير أثناء الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    La présente note indique les vues des organismes du système des Nations Unies au sujet des recommandations figurant dans le rapport. UN وتورد هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    Les exemples fournis dans le rapport annuel de l'ONUDI 2006 seront complétés dans le document de séance suivant: UN وسوف يتم تكميل الأمثلة المقدمة في التقرير السنوي لليونيدو لعام 2006 في ورقة غرفة الاجتماعات التالية:
    L'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie aux pages 3, 4 et 7 du premier rapport. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحات 2 و3 و7 من التقرير.
    Cependant, elle a du mal à se faire une idée claire de la situation des femmes rurales, et certaines des informations fournies dans le rapport sont contradictoires. UN واستطردت قائلة إنها ليس لديها صورة واضحة لحالة المرأة الريفية وإن بعض المعلومات المقدمة في التقرير تتسم بالتناقض.
    A maints égards, ces répercussions concernent également les droits économiques, sociaux et culturels; c'est pourquoi il est fait expressément état ici des informations fournies dans le rapport susmentionné. UN وهي تمس أيضاً، بعدة طرق، مجالات الحياة التي تشملها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ ولهذا ترد اشارة صريحة إلى المعلومات المقدمة في التقرير المذكور أعلاه.
    Ils ont noté que les indications fournies dans le rapport à propos de l'article 5 étaient de caractère général et n'avaient pas trait à la discrimination raciale. UN ولفتوا الانتباه الى أن المعلومات المقدمة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٥ اتخذت طابع العمومية ولم تتناول التمييز العنصري.
    Plusieurs propositions présentées dans le rapport supposaient des activités nouvelles; la Commission des stupéfiants devrait les examiner, ainsi que leurs incidences financières. UN كما لوحظ أن العديد من المقترحات المقدمة في التقرير تنطوي على أنشطة جديدة، وينبغي للجنة المخدرات أن تستعرض هذه المقترحات، بما في ذلك اﻵثــار المالية المترتبة عليها.
    Plusieurs propositions présentées dans le rapport supposaient des activités nouvelles; la Commission des stupéfiants devrait les examiner, ainsi que leurs incidences financières. UN كما لوحظ أن العديد من المقترحات المقدمة في التقرير تنطوي على أنشطة جديدة، وينبغي للجنة المخدرات أن تستعرض هذه المقترحات، بما في ذلك اﻵثــار المالية المترتبة عليها.
    298. Dans l'ensemble, les délégations ont jugé que les recommandations présentées dans le rapport étaient valables et judicieuses. UN ٢٩٨ - وخلصت الوفود عموما إلى أن التوصيات المقدمة في التقرير سليمة ومتروى فيها.
    La Norvège prie instamment le Gouvernement du Bélarus d'accepter les recommandations formulées dans le rapport et de coopérer avec le Rapporteur spécial et le Conseil des droits de l'homme. UN وتدعو النرويج حكومة بيلاروس إلى قبول التوصيات المقدمة في التقرير والتعاون من المقرر الخاص ومجلس حقوق الإنسان.
    La présente note reflète les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées dans le rapport. UN وتعكس هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les renseignements présentés dans le rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المعلومات المقدمة في التقرير.
    M. Ayat relève en outre que les renseignements présentés dans le rapport ne sont pas tous d'actualité, certaines statistiques datant de 2004. UN وقال إنه يلاحظ فضلاً عن ذلك أن المعلومات المقدمة في التقرير ليست حديثة تماماً، إذ إن بعض الإحصاءات يعود إلى عام 2004.
    33. A cet égard, les éléments figurant dans le rapport précédent restent valables. UN ٣٣- في هذا المجال، فإن العناصر المقدمة في التقرير السابق لا تزال سارية المفعول.
    71. M. BRUNI CELLI remercie la délégation de sa présentation orale, qui a utilement complété les renseignements fournis dans le rapport. UN ١٧- السيد بروني سيلي شكر الوفد على تقديمه الشفوي الذي أكمل بطريقة مفيدة المعلومات المقدمة في التقرير.
    L'information figurant dans le présent rapport est celle qui a été fournie aux pages 4 et 8 du premier rapport. UN يُعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحتان 3 و 7 من التقرير.
    La présente note rend compte des vues exprimées par les organismes du système des Nations Unies au sujet des recommandations contenues dans le rapport. UN وتعكس هذه المذكرة أراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    À l'issue de chaque débat thématique, il sera demandé aux participants à la Conférence d'approuver les recommandations énoncées dans le rapport pertinent. UN وفي نهاية كل مناقشة مواضيعية، ستُطلَب موافقة المؤتمر على التوصيات المقدمة في التقرير ذي الصلة.
    Relevant les informations communiquées dans le rapport national concernant les difficultés rencontrées par l'Islande dans le contexte de la crise financière, Israël a fait part de son inquiétude au sujet des droits des personnes les plus vulnérables. UN وأشارت إسرائيل إلى المعلومات المقدمة في التقرير الوطني التي تتعلق بالتحديات التي تواجهها آيسلندا بسبب الأزمة المالية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء حقوق الفئات الضعيفة.
    L'information pertinente est celle qui a été fournie à la page 2 du premier rapport. UN يعاد تأكيد المعلومات المقدمة في التقرير الأول. الصفحة 2 من التقرير.
    Sur la base des recommandations faites dans le rapport final de cette étude, le HCDH a décidé d'engager une révision de fond du programme. UN واستنادا إلى التوصيات المقدمة في التقرير النهائي للاستعراض، قررت المفوضية تنقيح البرنامج تنقيحاً جوهرياً.
    Il prend note des renseignements contenus dans le rapport ainsi que de la présentation orale faite par la délégation grecque. UN وتحيط علما بالمعلومات المقدمة في التقرير وكذلك العرض الشفوي لوفد اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more