Demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées en 2010, pour 2011 et 2012 | UN | التعيينات للاستخدامات الضرورية بالأطنان المترية المقدمة في عام 2010 للعامين 2011 و2012 |
Demandes de dérogations pour utilisations essentielles présentées en 2009 pour 2010, 2011 et 2012 (en tonnes métriques) | UN | التعيينات للاستخدامات الضرورية بالأطنان المترية المقدمة في عام 2009 للأعوام 2010 و2011 و2012 |
Le secrétariat a également procédé à la vérification initiale et a commencé la synthèse et l'évaluation des inventaires de GES soumis en 2001. | UN | كما أجرت الأمانة فحوصاً أولية وبدأت توليف وتقييم قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2001. |
Sur les 20 recommandations formulées en 2009, 17 sont mises en œuvre, 2 sont en cours d'application et une a été rendue obsolète par les événements. | UN | ومن بين التوصيات الـ 20 المقدمة في عام 2009، كانت 17 توصية قد نفذت، وتوصيتان قيد التنفيذ وتوصية واحدة تجاوزتها الأحداث. |
10. Les examens annuels des informations communiquées en 2014 par les Parties visées à l'annexe B conformément au paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto étaient en cours au moment de l'élaboration du présent document. | UN | 10- وقد شُرع في الاستعراضات السنوية للمعلومات المقدمة في عام 2014 من الأطراف المدرجة في المرفق باء في إطار الفقرة 1 من المادة 7 من البروتوكول، وما زالت مستمرة في وقت إعداد هذه الوثيقة. |
Par rapport à 2000, le volume de l’aide fournie en 2003 a diminué, tombant de 681,1 millions de dollars à 374,5 millions de dollars. | UN | وانخفضت المساعدة المقدمة في عام 2003 بالمقارنة مع عام 2000، من 681.1 مليون دولار إلى 374.5 مليون دولار. |
Il est à noter que le montant des contributions volontaires reçues en 2014 est trop faible pour permettre la tenue des cours régionaux de droit international ou l'enrichissement de la Médiathèque en 2015. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مبلغ التبرعات المقدمة في عام 2014 ليس كافياً لتنظيم أي دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي أو لمواصلة تطوير المكتبة السمعية البصرية في عام 2015. |
De plus, les données d'inventaire soumises en 2000 ont été comparées aux données des inventaires précédents. | UN | كما قورنت بيانات قوائم الجرد المقدمة في عام 2000 بالبيانات الواردة في قوائم الجرد السابقة. |
Cela permettrait de prendre en compte les informations supplémentaires tirées de l'examen en cours des inventaires présentés en 2001. | UN | وسيتيح ذلك النظر في المعلومات الإضافية التي ستنبثق عن الاستعراض الجاري لقوائم الجرد المقدمة في عام 2001. |
Demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées en 2009 pour 2010, 2011 et 2012 (en tonnes métriques) | UN | التعيينات للاستخدامات الضرورية بالأطنان المترية المقدمة في عام 2009 للأعوام 2010 و2011 و2012 |
Résumé des demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle en 2015 et 2016 présentées en 2014, ainsi que des recommandations finales correspondantes | UN | موجز التعيينات والتوصيات النهائية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي ٢٠١٥ و٢٠١٦ المقدمة في عام ٢٠١٤ |
En conséquence, le Secrétaire général a procédé à une analyse des dépenses engagées pour le traitement de chacune des demandes présentées en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
En conséquence, le Secrétaire général a procédé à une analyse des dépenses engagées pour le traitement de chacune des demandes présentées en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
Tableau 4. Examen individuel de certains inventaires de gaz à effet de serre soumis en 2000 par des Parties visées à l'annexe I | UN | قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000 من الأطراف المدرجة في المرفق الأول نشاط الاستعراض الفردي |
Les montants versés en 2006 et 2007 n'ont pas été suffisants pour correspondre à ce qui était prévu par l'échéancier révisé soumis en 2006. | UN | وانخفضت مدفوعاتها في عامي 2006 و 2007 عما ورد في الخطة المنقحة للتسديد المقدمة في عام 2006. |
Le Rapporteur spécial, rappelant que les Gouvernements de l'Inde, du Népal et du Pakistan n'ont pas répondu à ses demandes de visite formulées en 2004 et renouvelées en 2006, souhaite réitérer son intérêt à visiter ces pays. | UN | والمقرر الخاص، إذ يشير إلى أن حكومات الهند ونيبال وباكستان لم ترد بعد على طلباته المقدمة في عام 2004 والمكررة في عام 2006 لزيارتها، يود أن يؤكد مجددا رغبته في زيارة هذه البلدان. |
Hélas, les prévisions révisées communiquées en 2005 comme suite aux décisions prises lors du Sommet mondial n'ont pas été à la hauteur de cet encagement. | UN | ومما يؤسف له أن التقديرات المنقحة المقدمة في عام 2005 استجابة لتلك القرارات المتخذة أثناء مؤتمر القمة العالمي لا تعكس ذلك القدر من التصميم. |
La demande actuelle des clients du CCI représente plus du triple du volume total de l'assistance technique fournie en 2006. | UN | ويبلغ حجم الطلبات الواردة حاليا من عملاء المركز ثلاثة أضعاف إجمالي المساعدة التقنية المقدمة في عام 2006. |
Les contributions volontaires reçues en 2014 se chiffraient à 0,4 million de dollars au 30 juin 2014. | UN | ووصلت التبرعات المقدمة في عام 2014 إلى 0.4 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2014. |
La Réunion a aussi fait observer que la deuxième Conférence d'examen devrait prendre des décisions sur un futur programme de réunions et sur les demandes soumises en 2009 conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه سيلزم أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي الثاني مقررات بشأن برنامج اجتماعات مستقبلي وبشأن الطلبات المقدمة في عام 2009 وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
Ces travaux préparatoires permettraient de procéder à des examens techniques des données des inventaires présentés en l'an 2000. | UN | يتيح هذا العمل التحضيري مجالاً لإجراء عمليات استعراض فني لمعلومات الجرد المقدمة في عام 2000. |
L'annexe IV contient un tableau indiquant les aides techniques fournies en 2009. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين المساعدات التقنية المقدمة في عام 2009. |
Services d'audit et de contrôle internes fournis en 1996 | UN | خدمات مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية المقدمة في عام ١٩٩٦ |
Bilan des recommandations pertinentes du corps commun d'inspection faites en 2009 pour examen par le Conseil d'administration | UN | استعراض توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة المقدمة في عام 2009 إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها |
Suite donnée aux demandes de contrôle hiérarchique déposées en 2012 | UN | معالجة طلبات التقييم الإداري المقدمة في عام 2012 |
Commentant ce dernier rapport, le Comité consultatif a réitéré la recommandation qu’il avait faite en 1994, à savoir qu’il n’était pas nécessaire de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. | UN | ولدى استعراض التقرير اﻷخير، كررت اللجنة الاستشارية توصيتها المقدمة في عام ١٩٩٤ بأن من غير الضروري أن يوصى بإدخال أي تغيير في استحقاقات المعاشات التقاعدية ﻷعضاء المحكمة. |
Le Gouvernement avait annoncé que le nombre des bourses accordées en 1993 était supérieur de 20 % à celui de l'année précédente. | UN | وأعلنت الحكومة أن عدد المنح المقدمة في عام ١٩٩٣ زاد بنسبة ٢٠ في المائة عما كان عليه في العام الماضي. |