"المقدمة للخدمات" - Translation from Arabic to French

    • prestataires de services
        
    • recours à ses services
        
    • fournisseurs de services
        
    • prestataire de services
        
    Il a été dit que les règles ne devraient donc pas créer de devoirs ni d'obligations supplémentaires pour les tiers prestataires de services. UN ومن ثم، قيل إنه لا ينبغي أن تُستحدَث في القواعد واجبات أو التزامات إضافية على تلك الأطراف الثالثة المقدمة للخدمات.
    En tant qu'organisateurs, ils se sont engagés à conclure des contrats avec les prestataires de services concernés et à assumer le coût de ces services. UN وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات.
    En général, la majorité des gouvernements ne s'étaient pas contentés de fixer des orientations en matière de transport aérien et de réglementer ce secteur, mais avaient également joué le rôle de prestataires de services. UN وقد دأبت معظم الحكومات على وضع السياسات والتنظيم في قطاع النقل الجوي فضلاً عن قيامها بدور الجهات المقدمة للخدمات.
    Il a également déclaré que tous les clients du Bureau choisissaient d'avoir recours à ses services parmi de multiples autres possibilités. UN وقال إن جميع عملاء المكتب يختارون خدمات المكتب دون غيره من الجهات اﻷخرى الكثيرة المقدمة للخدمات.
    De ce fait, le nombre de fournisseurs de services juridictionnels augmentera, en particulier dans les zones rurales. UN وسيضاعف ذلك من عدد الجهات المقدمة للخدمات القانونية في المناطق الريفية بوجه خاص.
    :: Mise en place d'un système de financement public de versement direct aux prestataires de services. UN :: ينبغي إنشاء نظام تمويل حكومي يكفل تقديم الأموال العامة مباشرة إلى الجهات المقدمة للخدمات
    En tant qu'organisateurs, ils se sont engagés à conclure des contrats avec les prestataires de services concernés et à assumer le coût de ces services. UN وأخذوا على عاتقهم، بصفتهم منظمي التجمع، إبرام عقود مع الجهات المعنية المقدمة للخدمات ودفع مصروفات هذه الخدمات.
    Dans de nombreux pays, elles sont importantes sur le plan économique et stimulent l'emploi, soit en tant qu'unités de production, soit comme prestataires de services. UN وقالت إن للتعاونيات أهمية اقتصادية في كثير من البلدان وهي أنها تساعد على توفير فرص العمل سواء في الوحدات اﻹنتاجية أو في الوحدات المقدمة للخدمات.
    Ainsi, la promotion de la propriété intellectuelle pouvait être un moyen d'encourager le développement, puisqu'elle favorisait la création d'emplois et la concurrence entre propriétaires de marques et entre prestataires de services. UN وتعزيز الملكية الفكرية، بالتالي، يمكن أن يكون وسيلة لتعزيز التنمية نظراً إلى أنه يتم على هذا النحو خلق أعمال ومنافسة فيما بين العلامات التجارية والجهات المقدمة للخدمات.
    A cet égard, les pouvoirs publics se doivent d'assurer la stabilité à long terme des prestataires de services financiers moyennant un contrôle de leur solidité financière et de l'équité du traitement de leurs clients. UN وفي هذا الصدد، يتمثل واجب السلطات الحكومية في ضمان الاستقرار الطويل اﻷجل للجهات المقدمة للخدمات المالية، من خلال رصد سلامة أنشطتها المالية ومعاملتها الجيدة لعملائها.
    Ainsi, il est à espérer qu'il sera possible de surmonter les difficultés dues à l'insuffisance des enregistrements et au manque de normalisation des critères pour obtenir des informations fiables de la part des entités prestataires de services publics et privés. UN ويؤمل بذلك التغلب على السجلات الناقصة وعدم توحيد المعايير، للحصول على معلومات موثوق بها من الهيئات المقدمة للخدمات العامة والخاصة.
    Ces ressources techniques servent de base pour élaborer des politiques et des pratiques et aider les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et d'autres prestataires de services à protéger les enfants victimes de la traite. UN ويستخدَم هذا المورد التقني مرجعاً لوضع السياسات واستحداث الممارسات وهو يساعد الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى المقدمة للخدمات في حماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    En 2008, une nouvelle approche de la sécurité alimentaire a vu le jour qui portait principalement sur l'établissement de liens entre les stratégies de promotion de la sécurité alimentaire et les prestataires de services financiers privés. UN وفي عام 2008، بدأ العمل في تطبيق نهج جديد للأمن الغذائي يركّز على إقامة روابط بين استراتيجيات الأمن الغذائي مع الجهات المقدمة للخدمات المالية في القطاع الخاص.
    Il demande instamment à l'État partie d'attribuer un financement suffisant aux prestataires de services non gouvernementaux et de fixer des critères objectifs pour l'octroi de ce financement. UN وتحث الدولة الطرف على أن توفر للجهات غير الحكومية المقدمة للخدمات التمويل الكافي وأن تضع معايير موضوعية لتحديد الجهات المؤهلة للحصول على هذا التمويل.
    Les prestataires de services pourraient de même avoir besoin qu'on les aide à régler les problèmes d'ordre pratique qu'ils rencontrent dans l'organisation et la fourniture des services. UN بالمثل، إن الجهات المقدمة للخدمات قد تعترضها مشاكل عملية في تنظيم الخدمات وإيصالها، ولعلها تكون هي الأخرى بحاجة إلى مساعدة لإيجاد حل لتلك المشاكل.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وعليه، يمكن للجهات المقدمة للخدمات ذات المصلحة العامة أن تخضع لالتزامات محددة، كأن تكفل مثلا إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة بأسعار تكون في متناول الجميع.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات النفع العام لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة النوعية وبأسعار مقبولة.
    En conséquence, les prestataires de services d'intérêt général peuvent être assujettis à des obligations spécifiques, comme celle de garantir l'accès universel à divers types de services de qualité à des prix abordables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات المصلحة العامة لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للحصول على مختلف أنواع الخدمات الجيدة النوعية بأسعار مقبولة.
    Il a également déclaré que tous les clients du Bureau choisissaient d'avoir recours à ses services parmi de multiples autres possibilités. UN وقال إن جميع عملاء المكتب يختارون خدمات المكتب دون غيره من الجهات اﻷخرى الكثيرة المقدمة للخدمات.
    Sensibilisation des fournisseurs de services et amélioration des services de soins de santé et d'assistance sociale destinés aux femmes UN - توعية الجهات المقدمة للخدمات وتحسين خدمات الرعاية الصحية والدعم الاجتماعي للمرأة
    À la fin de l'exercice, une procédure d'appel d'offres était en cours pour sélectionner le prestataire de services qui assurera le fonctionnement de l'hôpital. UN وكانت عملية طلب تقديم عطاءات من الجهات المقدمة للخدمات لتشغيل المستشفى جارية في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more