"المقدمة للطلبات" - Translation from Arabic to French

    • demandeurs
        
    • candidates
        
    • requérants
        
    • candidats à
        
    • présentant des demandes
        
    • qu'avec les États candidats
        
    • qui a soumis la demande
        
    • les demandes
        
    • présentant une demande
        
    86. Ce sont les bureaux extérieurs et les services demandeurs du siège qui s'occupent d'identifier des candidats qualifiés après avoir défini les paramètres du travail à accomplir. UN ٨٦ - تقوم المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر بالتحديد اﻷولي للمرشحين عند تحديد احتياجات العمل.
    On a adressé à tous les bureaux extérieurs et aux services demandeurs du Siège un mémorandum pour leur rappeler la nécessité de respecter certains principes fondamentaux lors du recrutement des consultants. UN لقد أُرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات بالمقار لتذكيرها بضرورة التقيد ببعض المبادئ اﻷساسية في توظيف الخبراء الاستشاريين.
    Il informe les institutions candidates des décisions prises par les membres du CIC et des motifs avancés. UN ويخطر رئيس لجنة التنسيق الدولية المؤسسات المقدمة للطلبات بما اتخذه أعضاء اللجنة من قرارات وما أعربوا عنه من آراء.
    Il a également été fait référence au processus de Lausanne et à son cadre informel d'experts des États requérants et des États requis. UN وكانت من بين المبادرات التي أُشير إليها عمليةُ لوزان وبرنامجها غير الرسمي الخاص بالخبراء المنتمين للدول المقدمة للطلبات والمتلقية لها.
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, en tant qu'initiative internationale des États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie du diamant et la société civile, ainsi qu'avec les États et les organismes internationaux candidats à l'adhésion, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، وكذلك الدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Dans cette perspective, on note que deux États présentant des demandes ont fourni aux membres de la sous-commission compétente les progiciels leur permettant d'examiner les données et informations soumises lorsqu'ils sont éloignés des laboratoires SIG de la Division. UN وأُشير إلى أن دولتين من الدول المقدمة للطلبات قد أتاحت لأعضاء اللجنتين الفرعيتين اللتين تنظران في طلب كل منهما مجموعات البرمجيات اللازمة للاضطلاع بذلك النظر عندما كانوا بعيدين عن مختبرات نظام المعلومات الجغرافية التابعة للشعبة.
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, initiative internationale dirigée par les gouvernements d'États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie diamantaire et la société civile, ainsi qu'avec les États candidats à l'adhésion et les organismes internationaux, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، تواصل مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، والدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    86. Ce sont les bureaux extérieurs et les services demandeurs du siège qui s'occupent d'identifier des candidats qualifiés après avoir défini les paramètres du travail à accomplir. UN ٦٨- تقوم المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر بالتحديد اﻷولي للمرشحين عند تحديد احتياجات العمل.
    Le Comité a observé que la planification à l'avance des achats n'était pas une pratique courante mais que pour les achats importants, certains des demandeurs et la Division des achats et des transports s'efforçaient de plus en plus d'atteindre cet objectif. UN ولاحظ المجلس أن هذا التخطيط المسبق للمشتريات ليس موضع تطبيق بشكل عام، ولكن بعض الجهات المقدمة للطلبات والشعبة تعمل بصورة مطردة على تحقيق هذا الهدف، فيما يتصل بالاحتياجات المرتفعة القيمة.
    Dix n'ont pas encore été transmises aux membres du Comité car le secrétariat attend encore, soit des informations nécessaires des États demandeurs, soit l'accumulation de fonds suffisants. UN وهناك عشرة طلبات لم تعمم بعد على أعضاء اللجنة، إما ﻷن اﻷمانة لا تزال بانتظار معلومات ضرورية من الدول المقدمة للطلبات أو ﻷنها بانتظار تجمع اﻷموال الكافية.
    Sa portée s'étend aux services demandeurs et au personnel chargé de la passation des marchés, et parfois à d'autres intervenants qui à strictement parler ne relèvent pas de la structure de contrôle et de fonctionnement des achats. UN ولهذا، لا بد من أن يشمل المكاتب المقدمة للطلبات وموظفي إدارة العقود، وربما آخرين، حتى وإن كانوا من الناحية الفنية خارج هيكل الرقابة على المشتريات وعمليات الشراء.
    Ces informations devraient comprendre l'évaluation par les pays demandeurs de leurs priorités et des effets que les restes explosifs de guerre ont sur eux. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات تقييم البلدان المقدمة للطلبات لأولوياتها والأثر الذي خلفته عليها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    31. Le HCR a dit qu’un mémorandum avait été envoyé à tous les bureaux extérieurs et services demandeurs, leur rappelant les principes applicables au recrutement de consultants. UN ٣١ - ذكرت المفوضية أنه أرسلت مذكرة إلى جميع المكاتب الميدانية والوحدات المقدمة للطلبات في المقر تذكرها بضرورة التقيد بمبادئ أساسية معينة في تعيين الخبراء الاستشاريين.
    Aucune observation n'a été reçue au sujet des entités candidates. UN ولم ترد أي تعليقات تتصل بالكيانات المقدمة للطلبات.
    Il prend maintenant en charge les principales activités confiées à la Section des ONG et facilite la coordination de l'information, non seulement à destination des membres du Comité, mais aussi entre le Secrétariat et les organisations candidates. UN فهو الآن يدير العمليات الأساسية الموكولة إلى قسم المنظمات غير الحكومية، وييسر بنجاح تنسيق المعلومات، لا لأعضاء اللجنة فحسب، بل يتولى أيضا تنسيقها بين الأمانة العامة والمنظمات المقدمة للطلبات.
    d) Différenciation du mode de paiement des frais de dossier pour les entités candidates de Parties non visées à l'annexe I; UN (د) تمييز الكيانات المقدمة للطلبات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في طريقة دفع رسوم تقديم الطلبات؛
    La Conférence a encouragé les États parties requérants qui ne l'avaient pas encore fait à présenter un décompte des objectifs à atteindre chaque année durant les périodes de prolongation. UN وشجع المؤتمر الدول الأطراف المقدمة للطلبات التي لم تقدم بيانات مفصلة بعد على تقديم تقارير مفصلة تبيّن معالم التقدم السنوية التي يتعين أن تحققها خلال فترات التمديد.
    39. Au titre de l'initiative StAR sont aussi réalisées des études ciblées sur les aspects novateurs du recouvrement d'avoirs dont il pourra être tenu compte pour l'élaboration des politiques tant dans les États requérants que dans les États requis. UN 39- وتعد المبادرة كذلك دراسات سياساتية تركِّز على السمات المبتكرة لاسترداد الموجودات للاسترشاد بها في صنع السياسات في الدول المقدمة للطلبات وكذلك في الدول المتلقية للطلبات.
    Notant avec satisfaction que les débats du Processus de Kimberley se sont déroulés sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie du diamant, la société civile et les États et organisations internationales candidats à l'adhésion, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن فيهم الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، وكذلك الدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    14. Prie instamment tous les États présentant des demandes, toutes les institutions financières, notamment la Banque centrale iraquienne, et le Secrétariat, de prendre des mesures pour réduire au minimum les problèmes identifiés dans le rapport présenté par le Secrétaire général le 29 novembre 2000 conformément au paragraphe 5 de la résolution 1302 (2000); UN 14 - يحث جميع الدول المقدمة للطلبات وجميع المؤسسات المالية، بما فيها المصرف المركزي للعراق، والأمانة العامة على اتخاذ خطوات للحد من المشاكل المشار إليها في تقرير الأمين العام المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 عملا بالفقرة 5 من القرار 1302 (2000)؛
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, initiative internationale dirigée par les gouvernements d'États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie diamantaire et la société civile, ainsi qu'avec les États candidats à l'adhésion et les organismes internationaux, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، تواصل مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، والدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Néanmoins, à diverses occasions, les demandes ont été présentées tardivement, ce qui a nui aux efforts entrepris par le groupe des analyses en limitant les possibilités d'interaction entre lui et les États parties en question. UN ومع ذلك، تم في الكثير من المناسبات إرسال الطلبات في تاريخ متأخر. وقد أعاق ذلك جهود فريق التحليل بسبب تقليل فرص تبادل الآراء بين الفريق والدول الأطراف المقدمة للطلبات.
    Le Comité consultatif a en outre été informé que, grâce aux efforts déployés au sein du Bureau des affaires juridiques, le Secrétariat était en mesure de couvrir certains des besoins mentionnés, mais que pour examiner les données et les informations scientifiques et techniques fournies par les États présentant une demande, un certain nombre de progiciels spécialisés seraient nécessaires. UN 7 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الأمانة العامة قادرة على تغطية بعض الاحتياجات ذات الصلة، من خلال الجهود المبذولة في إطار مكتب الشؤون القانونية، لكن يتعين توفير عدد من حزم البرمجيات المتطورة من أجل فحص البيانات العلمية والتقنية والمعلومات المتلقاة من الدول المقدمة للطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more