"المقدمة للنساء" - Translation from Arabic to French

    • fournis aux femmes
        
    • offerts aux femmes
        
    • apportée aux femmes
        
    • dispensés aux femmes
        
    • destinés aux femmes
        
    • faveur des femmes
        
    • proposés aux femmes
        
    • accordée aux femmes
        
    • disposition des femmes
        
    • accordés aux femmes
        
    • apportés aux femmes
        
    :: Création d'un observatoire national pour enregistrer les services fournis aux femmes et déterminer les moyens d'intervenir avec succès. UN :: إنشاء مرصد وطني لتسجيل الخدمات المقدمة للنساء وتحديد سُبُل نجاح التدخل.
    Le nombre d'organisations et le type de services fournis aux femmes dans les divers gouvernorats sont indiqués dans le tableau suivant. UN والجدول التالي يوضح عدد الجمعيات ونوع الخدمات المقدمة للنساء حسب المحافظات.
    Veuillez aussi fournir des informations sur les centres d'accueil et services offerts aux femmes victimes de la violence et indiquer si les femmes déplacées ont également accès à ces services. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن المآوي والخدمات المقدمة للنساء ضحايا العنف وما إذا كانت النساء المشردات داخليا من ضحايا العنف ويستطعن الوصول إلى هذه الخدمات.
    Veuillez communiquer des renseignements à jour sur l'assistance apportée aux femmes et filles réfugiées, ainsi que sur l'aide à la réinsertion dont elles font l'objet. UN فيرجى تقديم معلومات مستكملة عن المساعدة المقدمة للنساء والفتيات اللاجئات، وجهود إعادة التأهيل الموجهة إليهن.
    De plus, en vertu des orientations adoptées, cette intervention doit s'inscrire en continuité et en complémentarité avec les services d'aide et de protection dispensés aux femmes et aux enfants victimes de violence. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي، بموجب المبادئ التوجيهية المعتمدة، أن يكون هذا التدخل متواصلا وأن يكمل الخدمات المساعدة والحماية، المقدمة للنساء اﻷطفال ضحايا العنف.
    C'est pourquoi divers gouvernements et le système des Nations Unies se sont efforcés d'améliorer les services locaux destinés aux femmes des zones rurales. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    Des données fiables sont pourtant nécessaires pour orienter les politiques, les programmes et la prestation de services en faveur des femmes touchées. UN على أن ثمة ضرورة جلية لجمع بيانات موثوق بها من أجل توجيه السياسات والبرامج والخدمات المقدمة للنساء المتضررات.
    Le Fonds a également aidé les institutions locales à pouvoir mieux intégrer la protection des femmes dans les services psychosociaux proposés aux femmes à risque et a encouragé la collaboration de deux ONG de Cisjordanie et d'une ONG de la bande de Gaza pour que celles-ci soient mieux à même de sensibiliser la population locale à la question de la violence à l'encontre des femmes. UN كما ساعد الصندوق في بناء قدرات المؤسسات المحلية من أجل إدماج مسألة حماية المرأة ضمن مجموعة خدمات الدعم النفسي المقدمة للنساء المعرضات للخطر؛ وعزز التعاون مع منظمتين غير حكوميتين في الضفة الغربية ومع واحدة في قطاع غزة من أجل زيادة قدراتها على التوعية بالعنف ضد المرأة على الصعيد المحلي.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur la nature de cette protection accordée aux femmes et indiquer quand l'État partie envisage d'adopter la loi. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن طبيعة الحماية المقدمة للنساء وتبيان الموعد الذي تعتزم الدولة الطرف اعتماد القانون.
    Veuillez donner des informations sur les services de protection et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles qui sont victimes de la traite. UN يرجى تقديم معلومات عن خدمات الحماية وإعادة التأهيل المقدمة للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار.
    IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères UN تاسعاً: الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات
    IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères UN تاسعاً - الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات
    Les services de santé fournis aux femmes résidentes UN الخدمات الصحية المقدمة للنساء المقيمات
    Lorsqu'au cours de la période étudiée, nous avons voulu actualiser les données concernant les services offerts aux femmes, nous avons constaté une amélioration constante en ce qui concernait les services de santé maternelle et infantile. UN إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر.
    En outre, l'Ontario a mis en œuvre un nouveau système de collecte de données qui fera part de l'utilisation accrue des services offerts aux femmes victimes de violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت أونتاريو نظاما جديدا لجمع البيانات من شأنه إظهار زيادة في استخدام الخدمات المقدمة للنساء ضحايا العنف.
    III. Aide apportée aux femmes palestiniennes UN ثالثا - المساعدة المقدمة للنساء الفلسطينيات
    Cependant, pour assurer l'accès de toutes les personnes susceptibles de venir dans les centres, le Gouvernement a entrepris plusieurs enquêtes et rapports dans le but d'élaborer des mesures visant à améliorer l'aide apportée aux femmes victimes de violence familiale. UN إلا أنه، لكفالة إمكانية استقبال تلك المراكز لكل من يمكن أن يُلجأ إليها، استهلت الحكومة عدة دراسات استقصائية وأعدت تقارير بهدف وضع تدابير لتحسين المساعدة المقدمة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف العائلي.
    Certains pays ont introduit une démarche soucieuse des besoins des femmes dans les programmes des écoles d'infirmiers afin de rehausser la qualité des soins dispensés aux femmes. UN وأَدْمَجتْ بعض البلدان المنظورات الجنسانية للصحة في المناهج الدراسية الخاصة بمدارس التمريض من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة للنساء.
    Il n'y a pas de grandes différences entre les soins de santé de base dispensés aux femmes dans les villes et dans les zones rurales. UN 188 - لا يوجد فرق كبير بين الخدمات الصحية الأساسية المقدمة للنساء في المدن وفي الريف.
    Aperçu des services destinés aux femmes ayant des besoins particuliers en matière de santé UN المعالم البارزة للخدمات المقدمة للنساء ذوات الاحتياجات الصحية الخاصة
    Services et mesures multisectoriels en faveur des femmes et des filles qui doivent faire face à la violence UN الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
    Veuillez fournir des précisions sur l'étendue de la prostitution, ses causes et conséquences, sur les mesures prises pour décourager la demande de prostituées, y compris le tourisme sexuel, et sur les programmes de réinsertion proposés aux femmes et filles qui se livrent à la prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار البغاء وأسبابه الجذرية وعواقبه، وعن التدابير المتخذة للحد من الإقبال على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، وعن برامج التأهيل المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يمارسن البغاء.
    Un autre principe directeur consistait à renforcer la protection juridique accordée aux femmes et aux enfants, afin de rendre les dispositions plus modernes et s'efforcer d'assurer la protection de la vie privée, l'autodétermination, la liberté sexuelle et la liberté d'action pour toutes les personnes. UN ومن المبادئ الإرشادية الأخرى زيادة الحماية القانونية المقدمة للنساء والأطفال، وإضفاء الصبغة العصرية على الأحكام، والسعي لكفالة احترام الخصوصية وتقرير المصير والحرية الجنسية وحرية التصرف لجميع الأفراد.
    121. Les refuges/foyers et un numéro d'appel d'urgence (le 183) figurent parmi les services à la disposition des femmes victimes de violences. UN 121- وتشمل الخدمات المقدمة للنساء المتعرضات للعنف توفـير دور إيـواء/ضيافة، وتوفير 183 خطاً هاتفياً للإبلاغ عن العنف.
    En attendant la réouverture du marché de Gaza, les prêts accordés aux femmes demeureront inférieurs aux objectifs. UN وإلى أن يعاد فتح سوق قطاع غزة، ستظل القروض المقدمة للنساء دون الهدف المنشود.
    D'autres cantons encouragent les échanges de vues entre femmes ainsi que les activités de conseil et de soutien apportés aux femmes qui occupent une position de cadre ou qui transgressent les stéréotypes professionnels. UN وتشجع كانتونات أخرى تبادل وجهات النظر بين النساء فضلا عن أنشطة النصح والدعم المقدمة للنساء اللواتي يشغلن وظائف في الملاك أو يخالفن النماذج النمطية المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more