Les garanties de sécurité données par les États dotés d'armes nucléaires doivent se traduire par un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant. | UN | وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في معاهدة عالمية ملزمة قانوناً، دون قيد أو شرط. |
Reconnaissant que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continuent de souhaiter que les assurances données par les États dotés d'armes nucléaires soient exprimées en termes analogues, et après consultation avec les autres États dotés d'armes nucléaires, j'ai donc pris l'engagement suivant au nom de mon gouvernement : | UN | واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي: |
Reconnaissant que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continuent de souhaiter que les assurances données par les États dotés d'armes nucléaires soient exprimées en termes analogues, et après consultation avec les autres États dotés d'armes nucléaires, j'ai donc pris l'engagement suivant au nom de mon gouvernement : | UN | واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي: |
La question des assurances de sécurité données par les puissances nucléaires aux États non nucléaires, est pour ma délégation un sujet majeur : | UN | إن مسألة الضمانات اﻷمنية المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة تمثل موضوعا رئيسيا لوفد بلدي: |
La question des assurances de sécurité données par les puissances nucléaires aux Etats non nucléaires, est pour ma délégation un sujet majeur : | UN | ان مسألة ضمانات اﻷمن المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، هي بالنسبة لوفد بلادي مسألة بالغة اﻷهمية: |
Reconnaissant que les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires continuent de souhaiter que les garanties fournies par les États dotés d'armes nucléaires soient exprimées en termes analogues, et après consultation avec les autres États dotés d'armes nucléaires, j'ai donc pris l'engagement suivant au nom de mon gouvernement : | UN | واعترافا بما تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة من اهتمــام متواصل بأن تكون الضمانات المقدمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الصياغة، وعلــى أثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، وفقا لذلك، التعهد التالي باسم حكومتي: |
3. Il est évident que le perfectionnement des armes atomiques existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques contreviennent aux assurances données par les États dotés d'armes nucléaires en matière de sécurité. | UN | 3 - من الواضح أن التحسينات التي طرأت على الأسلحة النووية الحالية وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة تخالف الضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ces régimes pourraient également être améliorés au moyen de garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires, qui devraient revoir leurs politiques et confirmer la validité des décisions adoptées en la matière aux conférences d'examen de 1995 et 2000. | UN | وهذا النظام يمكن تحسينه أيضاً عن طريق الضمانات الأمنية الملزمة قانوناً المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي يتعين عليها استعراض سياساتها وتأكيد سريان المقررات المعتمدة في هذا المجال في مؤتمري استعراض عام 1995 وعام 2000. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que le perfectionnement des armes atomiques et la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques, tels qu'envisagés dans le Nuclear Posture Review (Examen du dispositif nucléaire) des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 76- وأعاد الرؤساء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que le perfectionnement des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, tels qu'envisagés dans l'Examen du dispositif nucléaire des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 76 - وأعاد الرؤساء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré que le perfectionnement des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, tels qu'envisagés dans l'Examen du dispositif nucléaire des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 7 - وأعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في " استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة " يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Cinq ans plus tard, la Conférence des Parties réunie en 2000 a réaffirmé dans son Document final qu'elle voyait dans des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les États dotés d'armes nucléaires un renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 16 - وبعد ذلك بخمس سنوات، أكّدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 على الاتفاق الذي أُبرم في المؤتمر والذي ينصّ على أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les Ministres ont réaffirmé que le perfectionnement des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, tels qu'envisagés dans l'Examen du dispositif nucléaire des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 104 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les ministres ont réitéré que le perfectionnement des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, tels qu'envisagés dans l'Examen du dispositif nucléaire des États-Unis, contrevenaient aux assurances données par les États dotés de l'arme nucléaire en matière de sécurité. | UN | 70 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ils ont réaffirmé que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires était contraire aux garanties données par les puissances nucléaires lors de la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires selon lesquelles ce Traité permettrait d'empêcher l'amélioration des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | وكرروا قولهم إن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية أمر يخالف ضمانات الأمن السلبية المقدمة من الدول الحائزة لأسلحة نووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي ضمانات مفادها أن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية القائمة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
70. Les Ministres ont réaffirmé que le perfectionnement des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'armes de ce genre, telle qu'envisagée lors de l'examen du dispositif nucléaire auquel les ÉtatsUnis d'Amérique s'étaient livrés, allaient à l'encontre des garanties de sécurité données par les puissances nucléaires. | UN | 70- وأكد الوزراء مرة أخرى أن تحسين الأسلحة النووية المتوفرة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتصور في الدراسة المعنونة " إعادة النظر في موقف الولايات المتحدة من الأسلحة النووية " يتعارضان مع ضمانات الأمن المقدمة من الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
Le Groupe rappelle en outre qu'ils ont réaffirmé que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires contrevenait aux assurances données par les puissances nucléaires au moment de la conclusion du TICE, selon lesquelles le Traité empêcherait toute amélioration des armements nucléaires existants et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | كما أشارت المجموعة إلى أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز قد صرحوا أيضا مجددا بأن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على أن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية. |
Le Groupe rappelle en outre qu'ils ont réaffirmé que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires contrevenait aux assurances données par les puissances nucléaires au moment de la conclusion du TICE, selon lesquelles le Traité empêcherait toute amélioration des armements nucléaires existants et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | كما أشارت المجموعة إلى أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز قد صرحوا أيضا مجددا بأن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على أن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية. |
Le Groupe rappelle en outre qu'ils ont réaffirmé que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires contrevenait aux assurances données par les puissances nucléaires au moment de la conclusion du TICE, selon lesquelles le Traité empêcherait toute amélioration des armements nucléaires existants et la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | كما أشارت المجموعة إلى أن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز قد صرحوا أيضا مجددا بأن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمانات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية في وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على أن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية. |
Nous prenons note des garanties de sécurité fournies par les États dotés d'armes nucléaires, dont il est question dans la résolution 984 (1995) et constatons que ces garanties renforcent le régime de non-prolifération. | UN | ونقرّ بالضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، وندرك أن هذه الضمانات الأمنية تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires conviendront prochainement d'un formulaire normalisé d'établissement de rapport, comme la Conférence d'examen les y a encouragés, et nous nous réjouissons des mesures prises par le Secrétaire général, qui a été invité à établir un fichier accessible au public contenant des informations fournies par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ونأمل أن تتفق الدول الحائزة للأسلحة النووية قريبا على شكل موحد للتقارير، وفقا لما حثها المؤتمر الاستعراضي عليه ونتطلع إلى سماع أخبار عن اتخاذ خطوات من قبل الأمين العام الذي دُعيَ إلى إنشاء مستودع مفتوح للجمهور تودع فيه المعلومات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |