"المقدمة من الشركات" - Translation from Arabic to French

    • émanant de sociétés
        
    • présentées par des sociétés
        
    • soumis par les bureaux
        
    • fournis par des sociétés
        
    • par les sociétés
        
    • soumises par des sociétés
        
    • publiées par les entreprises
        
    Ensuite, je ferai valoir qu'il est absolument nécessaire de respecter les règles de la légalité, le principe de l'égalité des parties et les normes élémentaires de la procédure judiciaire, notamment de donner à l'Iraq la possibilité de présenter sa défense, surtout en ce qui concerne les catégories de réclamations d'un montant élevé émanant de sociétés, de gouvernements ou d'organisations internationales. UN ثانيا، فإني أعتزم أن أحتج بالضرورة الحتمية لاحترام اﻷصول القانونية المرعية، واحترام المساواة بين اﻷطراف، ومراعاة المعايير اﻷساسية للعدالة اﻹجرائية، بما في ذلك ضرورة توفر الدفاع القانوني الصحيح عن العراق، خاصة في الفئات العليا من المطالبات المقدمة من الشركات والحكومات والمنظمات الدولية.
    Mais la majorité des requérants ont déposé leurs réclamations dans la catégorie " E " (réclamations émanant de sociétés et d'autres entités juridiques). UN بيد أن أغلبية المطالبين قدموا مطالباتهم في نطاق الفئة " هاء " (المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية).
    29. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 29- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    — Évaluation des demandes présentées par des sociétés en vue de l'obtention de nouvelles licences de prospection UN - تقييم الطلبات المقدمة من الشركات للحصول على تراخيص جديدة للتنقيب
    L'article 14 des Règles énonce les conditions de forme auxquelles doivent satisfaire les réclamations présentées par des sociétés et d'autres personnes morales. UN فالمادة 14 من القواعد تنص على الاشتراطات الرسمية التي يجب استيفاؤها في المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية.
    v) Contrôle de qualité des traductions effectuées à l'extérieur, évaluation de nouveaux traducteurs contractuels potentiels et élaboration de recommandations concernant leur inscription sur la liste des traducteurs agréés; évaluation des échantillons de traduction soumis par les bureaux de traduction dans le cadre du lancement d'appels d'offres pour adjuger des contrats de traduction; UN ' 5` مراقبة جودة الترجمات الخارجية وتقييم المتعاقدين الجدد المحتملين من الأفراد في مجال الترجمة التحريرية ووضع توصيات بشأن إدراجهم في القائمة، فضلا عن تقييم عينات الترجمات المقدمة من الشركات المتعاقدة في سياق العطاءات التنافسية لخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية؛
    D. Commentaires sur le Manuel des politiques et le Manuel opérationnel en ce qui concerne l'utilisation de services armés fournis par des sociétés de sécurité privées 11 5 UN دال - تعليقات على دليلي السياسات والعمليات بشأن استخدام الخدمات المسلحة المقدمة من الشركات الأمنية الخاصة 11 5
    Mais la majorité des requérants ont déposé leurs réclamations dans la catégorie < < E > > (réclamations émanant de sociétés et d'autres entités juridiques). UN بيد أن أغلبية المطالبين قدموا مطالباتهم في نطاق الفئة " هاء " (المطالبات المقدمة من الشركات وغيرها من الكيانات القانونية).
    29. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 29- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    29. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 29- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    30. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 30- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة كافية لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    29. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 29- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    29. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 29- طبقاً للمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات مؤيدة بأدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    31. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN 31- وعملا بالمادة 35(3) من القواعد، يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الشركات معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالَب بالتعويض عنها ومقدارها.
    - Évaluation des demandes présentées par des sociétés en vue de l'obtention de nouvelles licences de prospection UN - تقييم الطلبات المقدمة من الشركات للحصول على تراخيص جديدة للتنقيب.
    e) Catégorie E : réclamations présentées par des sociétés ou autres personnes morales privées, ou par des entreprises du secteur public; UN )ﻫ( الفئة هاء، المطالبات المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الخاصة ومؤسسات القطاع العام اﻷخرى؛
    Dans le cas des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie, l'expérience a montré que l'examen des demandes d'autorisation présentées par des sociétés ukrainiennes prenait plusieurs mois, ce qui a entraîné des pertes supplémentaires en raison des retards dans l'exécution des contrats et des frais supplémentaires encourus pour le stockage de marchandises qui étaient prêtes à être expédiées. UN ولقد بينت التجربة المكتسبة في حالة الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن الطلبات المقدمة من الشركات اﻷوكرانية ظلت قيد النظر لبضعة شهور مما تسبب في وقوع خسائر إضافية نتيجة للتأخيرات في الوفاء بالعقود، وفي تكبد نفقات إضافية نتيجة لتخزين البضائع الجاهزة لﻹرسال.
    96. Le paragraphe 3 de ce même article précise les normes applicables en matière de preuve dans le cas de réclamations présentées par des sociétés, des États ou des organisations internationales : UN 96- وتنص المادة 35(3) على مستوى الأدلة المطلوبة بخصوص المطالبات المقدمة من الشركات والحكومات والمنظمات الدولية، كما يلي:
    v) Contrôle de qualité des traductions effectuées à l'extérieur, évaluation de nouveaux traducteurs contractuels potentiels et élaboration de recommandations concernant leur inscription sur la liste des traducteurs agréés; évaluation des échantillons de traduction soumis par les bureaux de traduction dans le cadre du lancement d'appels d'offres pour adjuger des contrats de traduction; UN ' 5` مراقبة جودة الترجمات الخارجية وتقييم الأفراد الذين قد يتم التعاقد معهم لتوفير خدمات الترجمة التحريرية ووضع توصيات بشأن إدراجهم في القائمة، فضلا عن تقييم عينات الترجمات المقدمة من الشركات المتعاقدة في سياق العطاءات التنافسية لخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية؛
    D. Commentaires sur le Manuel des politiques et le Manuel opérationnel en ce qui concerne l'utilisation de services armés fournis par des sociétés de sécurité privées UN دال- تعليقات على دليلي السياسات والعمليات بشأن استخدام الخدمات المسلحة المقدمة من الشركات الأمنية الخاصة
    Les contributions au Fonds faites par les sociétés et les gouvernements permettent de financer des projets conçus pour réduire les émissions. UN وتستخدم المساهمات المقدمة من الشركات والحكومات إلى الصندوق لدعم المشاريع الهادفة إلى تخفيض الانبعاثات.
    Cette réclamation a donc été confiée à l'équipe E4, qui traite les réclamations soumises par des sociétés et autres personnes morales koweïtiennes. UN وبناء على ذلك، تحال المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء/4، الذي يُعالج المطالبات الكويتية المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الأخرى.
    Le capital que représente la réputation des établissements bien connus peut être important, mais il l’est tout particulièrement lorsque les normes applicables en matière de comptabilité et de rapports ne sont pas strictes et que les informations publiées par les entreprises ne sont pas fiables. UN ويمكن أن تكون " السمعة المالية " الحسنة للشركات المعروفة أمرا هاما، وتزداد أهميتها خاصة عندما تكون معايير المحاسبة واﻹبلاغ ضعيفة ولا تكون المعلومات المقدمة من الشركات جديرة بالثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more