| Le Ministre sud-africain du commerce et de l'industrie a déclaré que les propositions présentées par le Groupe des 21 ouvrent dans le processus de l'OMC un chapitre nouveau qui jouera un rôle décisif dans le cours des négociations. | UN | وقد ذكر وزير التجارة والصناعة لجنوب أفريقيا أن المقترحات المقدمة من جانب مجموعة الـ 21 شَكَّلت فصلاً جديداً في عملية منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يكون فصلاً حاسماً في دفع عجلة المفاوضات. |
| Or, des problèmes de qualité des données imposent des limitations évidentes à l'évaluation des demandes de compensation présentées par plusieurs pays affectés par les sanctions. | UN | بيد أن المشاكل المتصلة بالبيانات تفرض قيودا كبيرة على تقييم المطالبات المقدمة من جانب عدة بلدان متضررة. |
| Toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. | UN | وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية. |
| Les membres du Comité ont examiné les notifications et les données supplémentaires soumises par les Parties, et compilées pour examen. | UN | وقد استعرضت الإخطارات والبيانات التكميلية المقدمة من جانب الأطراف الُمخطرة والمصنفة للنظر فيها. |
| Les participants ont examiné avec un grand intérêt les rapports présentés par les différents pays. | UN | بحث المشتركون باهتمام بالغ التقارير المقدمة من جانب مختلف البلدان. |
| Le Comité est convenu qu'à défaut de rapport initial, il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. | UN | واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً. |
| Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect. | UN | 10 - النظر في معلومات إضافية عن الإفادات ذات الصلة بالامتثال المقدمة من جانب الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ. |
| Mais à tous les niveaux, l'assistance médicale fournie par ces services de maternité est gratuite. | UN | والمساعدة الطبية المقدمة من جانب مرافق رعاية الأمومة مجانية على جميع المستويات. |
| Il permet de confronter les données d'identité avec celles des listes noires fournies par les autorités nationales et leurs partenaires dans le domaine du renseignement. | UN | ويضاهي النظام تفاصيل الهوية بقوائم المراقبة المقدمة من جانب الأجهزة الحكومية المحلية وشركائها في مجال الاستخبارات. |
| Les vues présentées par les États Membres étaient si claires et si succinctes que l'on peut d'ores et déjà discerner les grandes lignes de ce que le Conseil de sécurité pourrait devenir. | UN | وإن وجهات النظر المقدمة من جانب الدول اﻷعضاء كانت صريحة وواضحة للغاية الى حد أن المرء يمكنه أن يتصور الخطوط العريضة التي ستشكل هيكل مجلس اﻷمن المستقبلي. |
| Conformément à la demande faite par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), les demandes présentées par les États Membres concernés seront laissées en suspens tant que cette question ne sera pas réglée. | UN | ووفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، سوف يرجأ النظر في الطلبات المقدمة من جانب الدول اﻷعضاء المعنية إلى أن يتيسر حل هذه المسألة. |
| Les candidatures présentées par les membres du G 23 et par d'autres Etats méritent un examen attentif ainsi que des efforts résolus de notre part pour sortir de l'impasse. | UN | وتستحق الطلبات المقدمة من جانب أعضاء مجموعة اﻟ٣٢ وغيرهم للحصول على عضوية مؤتمر نزع السلاح اهتمامنا الجدي، وتصميمنا على بذل الجهود من أجل فتح الطريق المسدود الذي وصلت إليه المسألة. |
| Toutefois, il existe deux limites importantes à ce dialogue. Premièrement, les observations des États arrivent généralement après que la Commission a pris position sur les propositions présentées par les rapporteurs spéciaux. | UN | ومع ذلك فهناك قيدان مهمان يحدّان من الحوار، أولهما أن تعليقات الحكومات وصلت بشكل عام بعد أن كانت اللجنة قد اتخذت موقفاً بشأن المقترحات المقدمة من جانب مقرّريها الخاصين. |
| :: [Les passages en italiques entre crochets] reprennent les propositions présentées par une délégation ou plusieurs délégations qu'une autre délégation ou plusieurs autres délégations ne pouvaient immédiatement accepter ou pour lesquelles un temps de réflexion a été demandé. | UN | :: [النص المكتوب بحروف مائلة وداخل أقواس] يقابل المقترحات المقدمة من جانب واحد أو أكثر من الوفود، ولم يمكن لوفد أو أكثر قبولها على الفور، أو طلب مزيدا من الوقت للنظر فيها. |
| Nombre d'organismes d'appui et d'installations de services collectives créés ou renforcés et services d'appui fournis par les organismes ayant bénéficié d'une assistance. | UN | ● عدد مؤسسات الدعم ومرافق الخدمات المشتركة المنشأة أو المعززة وخدمات الدعم المقدمة من جانب المؤسسات التي تلقت المساعدة. |
| Services fournis par les bureaux de protection des droits de l'homme | UN | الخدمات المقدمة من جانب وحدات حماية حقوق الإنسان |
| Malgré la somme de vivres et de ressources financières fournis par leurs commanditaires pour assurer la poursuite de leurs activités, la prétendue administration des Taliban n'a pas la possibilité de financer ne serait-ce qu'une partie de l'administration détruite qui subsiste dans la capitale. | UN | ولا تمتلك إدارة طالبان المزعومة، بالرغم من كميات الغذاء والموارد المالية المقدمة من جانب مؤيديها لمواصلة أنشطتها، حتى القدرة على تمويــل جــزء مــن إدارتها المبعثرة التي لا تزال موجودة في العاصمــة. |
| La liste des propositions soumises par les États membres n'est pas exhaustive et ne constitue pas une compilation formelle des soumissions, ce processus étant mené par le secrétariat de la Conférence. | UN | إن قائمة المقترحات المقدمة من جانب الدول الأعضاء ليست جامعة وهي ليست تجميعاً رسمياً للإفادات المقدمة حيث أن أمانة المؤتمر هي التي قامت بهذه العملية. |
| Le Comité spécial souligne la nécessité de garantir un suivi rapide et approprié des demandes d'indemnisation soumises par les pays qui fournissent des effectifs militaires et de police en cas de maladie, invalidité ou décès imputables au service. | UN | 98 - تشدد اللجنة الخاصة على كفالة المتابعة السريعة والملائمة لحالات المطالبة بالتعويض المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة في حالات مرض أو إعاقة أو وفاة تعزى إلى الخدمة. |
| La Chambre d'appel examine actuellement l'ensemble des éléments de preuve supplémentaires soumis par l'appelant et les moyens de preuve en réplique présentés par l'Accusation. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء. |
| Le Comité est convenu qu'à défaut de rapport initial, il examinerait à ce titre tous renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, faute de tels renseignements, les rapports et informations établis par des organes des Nations Unies. | UN | واتفقت اللجنة، على أنه، في حال عدم وجود تقرير أولي، ستعتبر كل المعلومات المقدمة من جانب الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، أو، إذا لم تكن هذه المواد موجودة، ستعتبر التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة، تقريراً أولياً. |
| X. Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect | UN | عاشراً - النظر في معلومات إضافية عن الإفادات ذات الصلة بالامتثال المقدمة من جانب الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ |
| Le Comité s'est également déclaré satisfait de l'aide fournie par les nombreuses organisations non gouvernementales pendant et avant le processus électoral en Afrique du Sud. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمساعدة المقدمة من جانب عدة منظمات غير حكومية خلال وقبل العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
| 2. Le Secrétariat compilera toutes les informations pertinentes fournies par les Parties, les signataires et autres intéressés en ce qui a trait à la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena et les mettra à disposition sur le site Internet de la Convention de Bâle | UN | قبل عقد الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف تجمِّع الأمانة كل المعلومات ذات الصلة المقدمة من جانب الأطراف والجهات الموقعة وغيرها فيما يتعلق بتنفيذ إعلان كارتاخينا وتتيحها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل |