"المقدم إلى لجنة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • à la Commission des droits de l
        
    • soumis au Comité des droits de l
        
    • présenté au Comité des droits de l
        
    • présenté à la Commission
        
    L'action menée par le Centre pour assurer leur diffusion est exposée dans un rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان توثيقا لما بذله مركز حقوق اﻹنسان بعد ذلك من جهود لنشر هذه المبادئ.
    L'appui à la Commission des droits de l'homme et à la Sous-Commission devrait être davantage axé sur le suivi des questions prioritaires. UN وينبغي أن يركز الدعم المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ولجنتها الفرعية بقدر أكبر على متابعة المسائل ذات الأولوية.
    Le présent rapport à la Commission des droits de l'homme fait la synthèse des résultats de cette mission. UN ويلخص هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان نتائج تلك البعثة.
    Par exemple, des représentants des enfants participent, en qualité de membres du comité national, à l'élaboration du rapport soumis au Comité des droits de l'enfant. UN فعلى سبيل المثال، شارك ممثلو الأطفال، بصفتهم أعضاء في اللجنة، في إعداد التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    Chargée par la coordinatrice des ONG d'analyser l'additif au rapport sur l'application de la Convention présenté au Comité des droits de l'enfant par le Gouvernement paraguayen. UN عهد إليها منسق المنظمات غير الحكومية بالتعليق على تقرير حكومة باراغواي التكميلي المقدم إلى لجنة حقوق الطفل والمتعلق بوضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Le présent rapport à la Commission des droits de l'homme fait la synthèse des résultats de cette mission. UN ويلخص هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان نتائج تلك البعثة.
    Elles seront examinées dans le prochain rapport du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. UN وسينظر في هذه الردود في التقرير المقبل الذي يقدمه الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Elle donnera une évaluation plus globale de la situation en ce qui concerne la liberté de religion ou de conviction dans son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. UN وستقدم تقييما أعمّ عن الحالة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها المقبل المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Dans son rapport de 2001 à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a constaté ce qui suit: UN وخلص في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان عام 2001 إلى أن:
    Dans son rapport final à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial abordera encore la question. UN وفي التقرير النهائي المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، تناول المقرر الخاص هذه المسألة مرة أخرى.
    Il convient de rappeler que le Rapporteur spécial a rencontré les membres de ce conseil avant de mettre la dernière main à son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—troisième session et a eu la possibilité d'entendre leurs vues. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص اجتمع بالفعل مع أعضاء المجلس المذكور قبل استكمال تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين وأُتيحت له الفرصة لسماع وجهات نظرهم.
    22. Depuis le dernier rapport à la Commission des droits de l'homme, le Haut—Commissariat publie une nouvelle revue trimestrielle spécialisée de 32 pages intitulée Human Rights/Droits de l'homme. UN 22- منذ التقرير الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان تم إصدار مجلة فصلية مهنية جديدة تقع في 32 صفحة وتُعنى بمكتب المفوضة السامية وعنوانها حقوق الإنسان.
    Bilan des communications du Rapporteur spécial et des réponses des États depuis la publication du rapport soumis à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-sixième session UN ثانيا - تقرير عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص والردود الواردة من الدول منذ التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين
    Les réponses des États à des communications adressées dans le cadre du rapport présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session sont ci-dessous reflétées : UN 55 - وترد أدناه ردود الدول على الرسائل الموجهة في إطار التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين:
    6. Le Rapporteur spécial a mis la dernière main au présent rapport à la Commission des droits de l'homme à Genève, le 16 décembre 1994. UN ٦- وقد انتهى المقرر الخاص من وضع هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف بتاريخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    42. L'analyse de l'ensemble de tous les rapports reçus figurera dans le rapport final à la Commission des droits de l'homme. UN ٢٤ - وسوف يضمن التقرير النهائي المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان تحليل لجميع هذه البلاغات.
    Le présent rapport donne des informations qui viennent compléter le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur le droit au développement, présenté à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. UN يتضمن هذا التقرير معلومات تكمل تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن الحق في التنمية المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين.
    La délégation a précisé que le rapport soumis au Comité des droits de l'enfant présentait les nombreuses actions positives entreprises pour la protection de l'enfance, dont une vaste réforme législative. UN وأشار الوفد إلى أن التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل يسلط الضوء على العديد من التدخلات الإيجابية الرامية إلى حماية الأطفال، ومنها الإصلاح التشريعي الواسع النطاق.
    2. Dans le rapport que le Gouvernement espagnol a soumis au Comité des droits de l'enfant, tous les aspects concernant les droits de l'enfant et plus précisément du mineur délinquant ont été amplement traités. UN ٢- وعولجت جميع جوانب حقوق الطفل، ولا سيما الأحداث الجانحين، معالجة كاملة في تقرير حكومة إسبانيا المقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    Dans le rapport qu'ils ont récemment présenté au Comité des droits de l'enfant, les États-Unis ont admis que 10 enfants de moins de 18 ans étaient placés en détention administrative sur la base de Bagram. UN 30 - وفي تقريرها الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، أقرت الولايات المتحدة بوجود عشرة أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة وقف الاحتجاز الإداري في قاعدة باغرام الجوية.
    Lors de l'examen du rapport du Burkina Faso présenté au Comité des droits de l'enfant en 2002, un certain nombre de recommandations avaient été formulées au Gouvernement qui a déjà pris des mesures pour répondre à certaines d'entre elles, tout en poursuivant ses efforts en la matière. UN وأثناء دراسة تقرير بوركينا فاسو المقدم إلى لجنة حقوق الطفل في عام 2002، قُدم عدد من التوصيات إلى الحكومة التي اتخذت أصلاً تدابير ترمي إلى الاستجابة لبعض منها، بينما تواصل جهودها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more