"المقدم من المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • apporté par la communauté
        
    • fournie par la communauté
        
    • fourni par la communauté
        
    • consentie par la communauté
        
    • soumis par la société
        
    • accru de la communauté
        
    • accru de la part de la communauté
        
    Appréciant l'appui apporté par la communauté internationale aux programmes et projets découlant des accords de paix, UN وإذ تعترف بالدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام،
    Le Secrétaire général se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à la Mongolie pour renforcer les aspects non nucléaires de la sécurité internationale dans le pays. UN ويرحب الأمين العام بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لتعزيز الجوانب غير النووية للأمن الدولي في منغوليا.
    L'aide fournie par la communauté internationale, notamment la Banque mondiale et la Commission européenne, a permis de remettre en état et d'équiper les installations utilisées par les services administratifs, les tribunaux et les complexes pénitenciers. UN وأدى الدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك البنك الدولي والمفوضية الأوروبية، إلى إعادة تأهيل وتجهيز المرافق الخاصة بالإدارات والمحاكم والسجون.
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    C'est pourquoi l'appui fourni par la communauté internationale est crucial à cet égard. UN ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال.
    Notant qu'en dépit des efforts déployés sur le plan national et de l'aide consentie par la communauté internationale en vue de l'exécution des programmes prioritaires du Plan de relèvement national et du renforcement des institutions démocratiques, la mise en oeuvre de certains programmes a été entravée, entre autres, par le manque de moyens financiers, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،
    Les premiers assurent la subsistance matérielle et les derniers concernent essentiellement les aspects non matériels de l'appui apporté par la communauté à toutes les personnes, en particulier celles qui souffrent de diverses formes de privation psychologique, culturelle et matérielle. UN ويؤمن الأول وسائل العيش المادي؛ بينما يتصل الثاني أساسا بالجوانب غير المادية للدعم المقدم من المجتمع المحلي إلى جميع الأفراد، ولا سيما الذين يعانون من أشكال الحرمان النفسي أو الثقافي أو المادي.
    Il y est aussi pris acte de l'appui apporté par les parties à la Mission et de celui apporté par la communauté internationale aux programmes et projets découlant des accords de paix. UN ويعترف بالدعم المقدم إلى البعثة من اﻷطراف والدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام.
    Le Rapporteur spécial constate à ce sujet des différences dans l'ampleur du soutien apporté par la communauté internationale aux différents Etats de l'ancienne Yougoslavie, soutien qui n'est pas proportionnel au nombre de personnes déplacées et de réfugiés accueillis par chaque pays. UN ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد التفاوت في الدعم المقدم من المجتمع الدولي للدول المختلفة ليوغوسلافيا السابقة، الذي لا يتناسب مع عدد المشردين واللاجئين الذين يستضيفهم كل بلد.
    Page II. SOUTIEN apporté par la communauté INTERNATIONALE À L'APPLICATION UN ثانيا - الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتنفيذ البرامج الموجزة
    Le soutien apporté par la communauté internationale à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour peut être divisé en quatre grandes catégories : aide publique au développement; dette extérieure; accès aux marchés; et investissements étrangers directs. UN ويمكن تقسيم أوجه الدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج الجديد إلى أربعة مجالات رئيسية تشمل: المساعدة اﻹنمائية الرسمية والدين الخارجي والوصول إلى اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise ; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسوفرير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    3. Se félicite du soutien apporté par la communauté des Caraïbes à la construction de logements dans la zone de sécurité pour remédier à la pénurie entraînée par la crise environnementale et humaine due à l'éruption du volcan de la Soufrière, ainsi que de l'aide matérielle et financière fournie par la communauté internationale pour atténuer les souffrances causées par cette crise ; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    Le présent rapport évalue les progrès accomplis dans la mise en œuvre des projets et programmes NEPAD et l'appui y afférent fourni par la communauté internationale. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة وبرامجها والدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Je souhaite souligner l'importance qu'il y a à ce que le Gouvernement assume pleinement ses responsabilités en ce qui concerne l'exécution effective de l'accord, en garantissant en particulier la contribution des fonds de contrepartie à l'appui fourni par la communauté internationale. UN وأود أن أؤكد أهمية أن تفي الحكومة بالتزاماتها في هذا الصدد، وهي التزامات تعد أساسية لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاق، وبخاصة إذا عملت على ضمان مساهماتها المناظرة للدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Notant les inquiétudes exprimées dans le rapport au sujet de la possibilité de parvenir à une mise en oeuvre ordonnée et consensuelle du plan de règlement et des accords adoptés par les parties, même avec l'appui fourni par la communauté internationale, et demandant instamment aux parties de coopérer afin de parvenir à une solution durable, UN وإذ يلاحظ القلق المعرب عنه في التقرير فيما يتعلق بإمكانية التوصل إلى تنفيذ سلس وبتوافق الآراء لخــطة التسوية والاتفاقات التي اعتمــدها الطرفــان، وذلك رغم الـدعم المقدم من المجتمع الدولي، وإذ يحث الطرفين على التعاون من أجل التوصل إلى حل دائم،
    Notant que, en dépit des efforts déployés sur le plan national et de l'aide consentie par la communauté internationale en vue de l'exécution des programmes prioritaires du Plan de relèvement national et du renforcement des institutions démocratiques, la mise en oeuvre de certains programmes a été entravée, notamment par le manque de moyens financiers, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،
    La Secrétaire d'État a évoqué ce problème et le Mexique a trouvé des informations à ce sujet dans le rapport soumis par la société civile, en particulier dans les paragraphes 79 à 87 du résumé. UN وقد تناولت وزيرة الدولة هذه المسألة، ووجدت المكسيك المعلومات الخاصة بها في التقرير المقدم من المجتمع المدني، ولا سيما في الفقرات 79 إلى 87 من التقرير الموجز.
    Les peuples africains ont déjà consenti des sacrifices importants, mais pour assurer le redressement et la relance, nous avons besoin d'un soutien accru de la communauté internationale. UN وقد وافقت الشعوب اﻷفريقية بالفعل على تقديم تضحيات هامة، ولكن يلزم لضمان الانتعاش واستعادة النشاط أن يزداد الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    À cet égard, les États ont besoin d'un soutien accru de la part de la communauté internationale grâce au renforcement de l'assistance technique et la fourniture de conseils en matière de création de capacités et d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الدول إلى مزيد من الدعم الفني المقدم من المجتمع الدولي، وذلك بتعزيز المساعدة التقنية والمشورة المتعلقة ببناء القدرات وتدريس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more