"المقدَّمة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • présentées en vertu
        
    • tire
        
    • fourni en vertu
        
    • présentées en application
        
    • présentées conformément au
        
    • fournis en application
        
    • fourni dans le cadre
        
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif 150−152 153 UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري 150-152 185
    7.4 Le Comité a pris note des griefs que le requérant tire de l'article 16 de la Convention en raison des soins de santé insuffisants qui lui auraient été dispensés et des mauvaises conditions de détention qu'il a subies dans la colonie pénitentiaire. UN 7-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المادة 16 من الاتفاقية فيما يخص الادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدمة له، وسوء ظروف الاحتجاز عندما كان في المجمّع العقابي.
    Le Gouvernement reste propriétaire du matériel majeur fourni en vertu du présent Mémorandum. UN 1 - تظل المعدَّات الرئيسية المقدَّمة بموجب مذكرة التفاهم هذه ملكا للحكومة.
    Examen des demandes présentées en application de l'article 5 UN النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5
    a) Vingt-neuvième session du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif : du 25 au 27 juin 2014; UN (أ) الدورة التاسعة والعشرون للفريق العامل المعني بالبلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري: من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014؛
    Le matériel léger et les articles consomptibles fournis en application du présent mémorandum d'accord restent la propriété du Gouvernement. UN 1 - تظل المعدَّات الثانوية والمواد الاستهلاكية المقدَّمة بموجب مذكرة التفاهم هذه ملكا للحكومة.
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu UN جيم- النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif 134−136 116 UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري 134-136 146
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu UN جيم- النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif 89 - 91 109 UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري 89-91 135
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب
    C. Méthodes d'examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif UN جيم - النُهُج المتبعة في النظر في البلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري
    7.4 Le Comité a pris note des griefs que le requérant tire de l'article 16 de la Convention en raison des soins de santé insuffisants qui lui auraient été dispensés et des mauvaises conditions de détention qu'il a subies dans la colonie pénitentiaire. UN 7-4 وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى المقدَّمة بموجب المادة 16 من الاتفاقية فيما يخص الادعاء بعدم كفاية الرعاية الصحية المقدمة له، وسوء ظروف الاحتجاز عندما كان في المجمّع العقابي.
    4.9 Compte tenu de ce qui précède, l'État partie soutient que les allégations du requérant selon lesquelles il a été soumis à des mauvais traitements par les policiers du Service de police judiciaire et les griefs qu'il tire des articles 1er, 12, 13, 14, 15 et 16 de la Convention sont manifestement mal fondés et irrecevables. UN 4-9 وفي ضوء هذه الحيثيات، تدفعّ الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بتعرّضه لسوء معاملة على أيدي ضباط الشرطة في الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني وبأن تظلماته المقدَّمة بموجب المواد 1 و12 و13 و14 و15 و16 من الاتفاقية تفتقر بكل وضوح إلى أسس سليمة ولا يمكن قبولها.
    Le Gouvernement reste propriétaire du matériel majeur fourni en vertu du présent Mémorandum. UN 1 - تظل المعدَّات الرئيسية المقدَّمة بموجب مذكرة التفاهم هذه ملكا للحكومة.
    Examen des demandes présentées en application de l'article 5 UN النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5
    d) Trentième session du Groupe de travail sur les communications présentées conformément au Protocole facultatif : du 15 au 17 octobre 2014; UN (د) الدورة الثلاثون للفريق العامل المعني بالبلاغات المقدَّمة بموجب البروتوكول الاختياري: من 15 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014؛
    Le matériel léger et les articles consomptibles fournis en application du présent mémorandum d'accord restent la propriété du gouvernement. UN 1 - تظل المعدَّات الثانوية والمواد الاستهلاكية المقدَّمة بموجب مذكرة التفاهم هذه ملكا للحكومة.
    Principes de vérification et normes de performance applicables au matériel majeur fourni dans le cadre de contrats de location avec ou sans services UN مبادئ التحقق ومعايير الأداء للمعدَّات الرئيسية المقدَّمة بموجب ترتيبات الإيجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more