"المقدَّمة من الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • fournies par les Parties
        
    • communiquées par les Parties
        
    • soumis par les Parties
        
    • soumises par les Parties
        
    • communiqués par les Parties
        
    • présentées dans les
        
    • communications des Parties
        
    • sont adressées par les Parties
        
    Résumé des réponses fournies par les Parties concernant l'importation de produits chimiques soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause UN ملخص الردود بشأن الواردات المقدَّمة من الأطراف فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم
    Le Comité s'est réuni une deuxième fois du 18 au 22 août 2014 pour, entre autres, examiner les informations supplémentaires fournies par les Parties à l'origine des demandes au cours de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et formuler les recommandations définitives. UN وعقدت اللجنة اجتماعها الثاني في الفترة من 18 إلى 22 آب/أغسطس 2014، ضمن أغراض أخرى وذلك لاستعراض المعلومات الإضافية المقدَّمة من الأطراف القائمة بالتعيين أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية وقدَّمت فيما بعد توصياتها النهائية بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Tout comme les orientations, ce document technique s'appuyait sur des informations relatives aux solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO communiquées par les Parties et les observateurs. UN وقد أُعِدت التوجيهات والورقة التقنية على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Les orientations et le document technique ont été établis sur la base d'informations concernant les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique communiquées par les Parties et les observateurs. UN وقد أُعِدت التوجيهات والورقة التقنية على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Inventaires de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I en 2012 UN قوائم جرد غازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2012
    1. Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les Parties et les autres entités soumettant des rapports au sujet de l'objectif stratégique 4 (SO 4) de la Stratégie: mobiliser des ressources en faveur de la mise en œuvre de la Convention par l'instauration de partenariats efficaces entre acteurs nationaux et acteurs internationaux. UN 1- هذه الوثيقة تجميعٌ وتحليلٌ أوليٌ للمعلومات المقدَّمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة المعنية عن الهدف الاستراتيجي 4 من الاستراتيجية: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعّالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    La section II résume les renseignements communiqués par les Parties sur les lois, règlements et autres mesures contraignantes visant à assurer la transition vers des solutions inoffensives pour le climat pour remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلخص الفرع الثاني المعلومات المقدَّمة من الأطراف بشأن التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى ذات الصلة بالانتقال من المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل مراعية للمناخ.
    Communications nationales et données présentées dans les inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN البلاغات الوطنية وبيانات جرد غازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Les variantes entre crochets sont fondées sur les communications des Parties, étant entendu que l'intégralité du texte fera l'objet d'un examen et d'un débat par les Parties. UN ويستند استخدام الأقواس المعقوفة في النص من أجل عرض البدائل إلى المقترحات المقدَّمة من الأطراف وإلى تفاهم على أن النص بأكمله يخضع للتمحيص والمناقشة من قِبَل الأطراف.
    2. Un plus grand nombre de notifications sont adressées par les Parties conformément à l'obligation énoncée aux articles 3, 4.1 et 11 UN 2 - زيادة عدد الإخطارات المقدَّمة من الأطراف الممتثلة لمقتضيات المواد 3 و4 (1) و11.
    L'identification des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO dans le rapport est en grande partie basée sur des informations fournies par les Parties et les observateurs. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    16. L'identification des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique dans le rapport est en grande partie basée sur des informations fournies par les Parties et les observateurs. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    L'identification des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO dans le rapport est en grande partie basée sur des informations fournies par les Parties et les observateurs. UN 16 - ويستند تحديد بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في التقرير إلى حد كبير إلى المعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Résumé des informations fournies par les Parties sur l'application du paragraphe 9 de la décision XIX/6 en vue de promouvoir le passage à des solutions de remplacement qui réduisent au minimum les impacts environnementaux (décision XXV/5, paragraphe 3) UN موجز المعلومات المقدَّمة من الأطراف عن تنفيذها للفقرة 9 من المقرر 19/6 لتعزيز الانتقال من المواد المستنفدة للأوزون بما يقلل إلى الحد الأدنى من الآثار البيئية (المقرر 25/5، الفقرة 3)
    Les deux documents ont été établis sur la base d'informations concernant les solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO communiquées par les Parties et les observateurs. UN وقد أُعِدت الوثيقتان على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Les informations communiquées par les Parties montrent que le port d'équipements de protection individuelle est nécessaire pour protéger les opérateurs des effets nocifs lors de l'application de produits phytopharmaceutiques contenant du fenthion. UN وتوضح المعلومات المقدَّمة من الأطراف أن معدات الحماية الشخصية لازمة لحماية المشغلين من الآثار الضارة عند استخدام منتجات حماية النباتات التي تحتوي على الفنثيون.
    Le présent rapport fait la synthèse des observations communiquées par les Parties et les organisations compétentes au sujet de l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation pour les pays les moins avancés parties (PMA). UN هذا التقرير هو توليف للآراء المقدَّمة من الأطراف والمنظمات والوكالات ذات الصلة بالموضوع بشأن دعم عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Inventaires de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I en 2014 UN قوائم جرد غازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2014
    Inventaires de gaz à effet de serre soumis par les Parties visées à l'annexe I en 2013 UN قوائم جرد غازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2013
    1. Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les Parties et les observateurs au sujet de l'objectif opérationnel 5 (OO 5) de la Stratégie: financement et transfert de technologie. UN 1- هذه الوثيقة تجميعٌ وتحليلٌ أولي للمعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين عن الهدف التنفيذي 5 للاستراتيجية، أي التمويل ونقل التكنولوجيا().
    1. Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les Parties et les observateurs au sujet de l'objectif opérationnel 2 (OO 2) de la Stratégie: cadre d'action. UN أولاً- مقدِّمة 1- هذه الوثيقة تجميعٌ وتحليلٌ أولي للمعلومات المقدَّمة من الأطراف والمراقبين عن الهدف التنفيذي 2 للاستراتيجية، وهو إطار السياسات العامة().
    Le présent document contient une synthèse des informations et points de vue communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs. UN تتضمن هذه المذكرة عرضاً توليفياً للمعلومات والآراء المقدَّمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية في مختلف القطاعات.
    Communications nationales et données présentées dans les inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN البلاغات الوطنية وبيانات جرد غازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Elle a demandé au SBSTA de réfléchir à la portée de l'atelier à sa vingtquatrième session, en tenant compte des communications des Parties mentionnées au paragraphe 81. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في نطاق حلقة العمل في دورتها الرابعة والعشرين، آخذة في اعتبارها الردود المقدَّمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 81.
    2. Un plus grand nombre de notifications sont adressées par les Parties conformément à l'obligation énoncée aux articles 3, 4.1 et 11 UN 2 - زيادة عدد الإخطارات المقدَّمة من الأطراف الممتثلة لمقتضيات المواد 3 و4 (1) و11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more