Le Comité avait introduit l'éducation aux droits fondamentaux dans les programmes scolaires. | UN | وأدخلت اللجنة كذلك التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ضمن المقررات الدراسية العامة. |
Les droits fondamentaux, y compris ceux des enfants, sont désormais enseignés dans les programmes scolaires. | UN | وقال إن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، أصبحت جزءا من المقررات الدراسية. |
Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. | UN | وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان. |
des cours de créole, de français, d'anglais et de mathématiques de différents niveaux (trois au total) sont également assurés. | UN | وتدرس المقررات الدراسية بالإنكليزية والفرنسية والكريولية كما تدرس الرياضيات عند ثلاثة مستويات. |
En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. | UN | وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية. |
Le respect de la diversité, l'éducation civique et l'éthique figuraient au nombre des questions abordées dans le cadre des programmes scolaires et des programmes de formation continue des enseignants. | UN | ويرد احترام التنوع والتعليم المدني والأخلاق من ضمن مواد أخرى في المقررات الدراسية وفي مقرر التعليم المستمر للمدرسين. |
Des ressources accrues devraient d'autre part être mobilisées pour valoriser des modèles d'identification appropriés et inclure ces modèles dans les programmes d'enseignement. | UN | وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية. |
Les programmes d'études de droit islamique intègrent les questions féminines, la famille, le mariage, le divorce et l'héritage. | UN | لحظت المناهج الشرعية في المقررات الدراسية قضايا المرأة والأسرة والزواج والطلاق والإرث؛ |
les programmes scolaires ne reprennent pas les dispositions de la Convention des droits de l'enfant de façon optimale. | UN | المقررات الدراسية لا يحتوي على بنود لاتفاقية حقوق الطفل بالصورة المثلى. |
La Banque centrale de l'Ouganda a récemment annoncé un plan de coopération avec le Ministère de l'éducation, en vue de l'intégration d'une instruction financière élémentaire dans les programmes scolaires. | UN | وأعلن بنك أوغندا المركزي مؤخراً خطة للاشتراك مع وزارة التربية من أجل إدماج برامج التوعية المالية في المقررات الدراسية. |
:: Incorporation des droits de l'homme dans les programmes scolaires avec l'aide du Gouvernement | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة |
Il est clairement nécessaire d'introduire une éducation sexuelle libre dans les programmes scolaires pour sensibiliser les jeunes à la transmission du VIH/sida par voie sexuelle. | UN | وثمة حاجة بارزة إلى تضمين المقررات الدراسية تثقيفا جنسيا متحررا لإثارة الوعي في صفوف الشبان بخطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية جنسيا. |
:: Intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes scolaires, les publications pédagogiques et les programmes de formation des enseignants; | UN | :: إدراج مفهوم التعميم الجنساني في المقررات الدراسية ووسائط الإعلام التعليمية وبرامج تدريب المعلمين، في جملة أمور؛ |
L'État partie est encouragé à faire dûment figurer la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
À mesure que des ressources sont disponibles, l'Université renforce le corps enseignant et l'appui administratif voulu pour assurer le bon déroulement des cours. | UN | وكلما توفرت الموارد، يجري تعزيز هيئة التدريس والدعم الإداري اللازم لإدارة المقررات الدراسية. |
La dactylographie, qui était enseignée dans les écoles secondaires de filles, ne figure plus au programme scolaire. | UN | ولم تعد مادة الطباعة التي كانت تدرس في مدارس البنات الثانوية، ضمن المقررات الدراسية. |
:: Formuler des directives de sensibilisation aux problèmes d'égalité des chances entre les hommes et les femmes lors de l'élaboration des programmes scolaires et des conseils aux parents; | UN | :: تطوير المبادئ التوجيهية الحساسة للجنس لتطوير المقررات الدراسية وتقديم المشورة إلى الآباء والأمهات، في جملة أمور؛ |
La mise en oeuvre d'une réforme intégrale de l'éducation de base a permis de renforcer l'harmonisation des programmes d'enseignement entre les différents niveaux du cycle scolaire. | UN | كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية. |
Les responsables des établissements d'enseignement doivent également veiller à ce que les programmes d'études et les manuels n'aient pas pour effet de propager la discrimination. | UN | وعليهم أيضا أن يتأكدوا من عدم إشاعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتمييز. |
Il propose en outre un ensemble très diversifié de cours de courte durée sous forme de programmes de formation en cours d'emploi à l'intention des organisations ou des particuliers. | UN | كما يعد المركز مجموعة عريضة من المقررات الدراسية القصيرة تقدم إما كبرامج للتعليم في أثناء الخدمة للمنظمات أو للأفراد. |
Dans certains États, les cours universitaires de droit ne s'inscrivent pas dans un cadre unifié. | UN | وفي عدة دول، لا تتبع المقررات الدراسية الجامعية في مجال القانون إطاراً موحداً. |
Ainsi, l'éducation en matière de droits de l'homme a été introduite dans les cursus primaire, secondaire et universitaire, de même que dans les programmes de formation destinés aux auditeurs de justice et aux magistrats, mais aussi aux journalistes. | UN | على هذا النحو تم إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المقررات الدراسية للمراحل الابتدائية والثانوية والجامعية، وكذلك في برامج التدريب الموجهة للموظفين القضائيين وللقضاة، فضلا عن الصحفيين. |
Dans de nombreux pays d'Asie et d'Afrique, l'éducation nationale ne prévoit pas d'inclure des perspectives autochtones dans le programme d'études. | UN | ولا يتوخى كثير من السياسات التعليمية في آسيا وأفريقيا إدراج منظورات الشعوب الأصلية في المقررات الدراسية الوطنية. |
Au niveau de l'éducation formelle, des efforts ont été accomplis pour inscrire dans les programmes scolaires et dans des supports didactiques la non discrimination sexuelle. | UN | على صعيد التعليم النظامي، تم بذل جهود لإدراج عدم التمييز الجنساني في المقررات الدراسية وفي مواد التعليم الداعمة. |