"المقررات السابقة" - Translation from Arabic to French

    • les décisions antérieures
        
    • des décisions antérieures
        
    • décisions antérieures de
        
    • les décisions précédemment
        
    • ses décisions précédentes
        
    • les précédentes
        
    • précédentes décisions
        
    • de décisions antérieures
        
    • ses décisions antérieures
        
    C. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN جيم- تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 وآثاره على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. UN تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 وآثاره على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    A. Demandes et exigences figurant dans les décisions antérieures UN ألف - الطلبات والشروط الواردة في المقررات السابقة
    Suivi des décisions antérieures des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect : UN 5 - متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال:
    Les participants s'attacheront sans doute tout particulièrement à évaluer les mesures prises pour donner effet aux décisions antérieures de la Conférence des Parties. UN ويتوقع أن يشدد المشاركون على وجه الخصوص على تقييم التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    133. Le Président du CCQA a fait observer que les décisions précédemment prises au sujet du plafond de l'élément n'ouvrant pas droit à pension reposaient sur l'appréciation empirique du cas d'espèce et sur la prise en compte des impératifs d'équilibre. UN ١٣٣ - لاحظ رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن المقررات السابقة المتصلة بالحد اﻷعلى للعنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي اعتمدت على الاجتهاد الشخصي، والتسليم بالحاجة الى التوازن.
    A. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 4/CMP.7 et 1/CMP.8 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN ألف- آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7 والمقرر 1/م أإ-8 في المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Le Conseil des droits de l'homme a, dans sa décision 2/102, prié le Secrétaire général de poursuivre ses activités, selon les décisions antérieures de la Commission, et d'actualiser ses études et ses rapports. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان في مقرره 2/102 من الأمين العام أن يواصل أداء أنشطته وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها اللجنة، وأن يقوم بتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Secrétaire général et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de poursuivre leurs activités conformément à toutes les décisions antérieures de la Commission des droits de l'homme et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN وطلب المجلس في مقرره 2/102 إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتهما وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، وتحديث التقارير والدراسات المعنية.
    d) Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. UN (د) الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    d) Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN (د) الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    D. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN دال- الآثار المترتبة على تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 بشأن المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. UN آثار تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 على المقررات السابقة بشأن القضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    Suivi des décisions antérieures des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect UN متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال
    iv) des décisions antérieures pertinentes de la Conférence des Parties et des rapports connexes du CST; UN `4` المقررات السابقة ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتقارير ذات الصلة الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Ces modifications de l'esquisse sont parfaitement conformes aux décisions antérieures de l'Assemblée générale qui reconnaissent que la méthode d'élaboration de l'esquisse doit être encore améliorée et que l'ensemble de cette activité doit être réalisé avec souplesse. UN وقالت إن تحسين المخطط على هذا النحو يتناسب تماما مع المقررات السابقة للجمعية العامة التي تسلﱢم باحتياج منهجية المخطط إلى مزيد من التحسين، وأن العملية بأسرها تحتاج إلى تطبيق مرن.
    Dans sa décision 2/102, le Conseil des droits de l'homme a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de poursuivre ses activités, conformément à toutes les décisions précédemment adoptées par la Commission des droits de l'homme, et de mettre à jour les études et rapports pertinents. UN طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/102، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة الاضطلاع بأنشطتها وفقاً لجميع المقررات السابقة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان وتحديث التقارير والدراسات ذات الصلة.
    L'Assemblée traiterait également les questions d'organisation relatives aux méthodes de travail de la Commission, à la structure du rapport de la Commission et aux services de conférence, en tenant compte des ses décisions précédentes concernant la documentation et les comptes rendus analytiques des séances de la Commission. UN وتتناول الجمعية أيضا الشؤون التنظيمية المتعلقة بأساليب عمل اللجنة، وهيكل تقريرها وقضايا توفير خدمات المؤتمرات، في ضوء المقررات السابقة التي اتخذتها الجمعية فيما يتعلق بوثائق اللجنة ومحاضرها الموجزة.
    Cette révision, qui n'a pas été discutée lors des consultations officieuses, a été suggérée par le Secrétariat afin d'aligner le texte sur les précédentes décisions concernant des questions similaires. UN وأضاف أن هذا التنقيح الذي لم يناقش في المشاورات غير الرسمية قد اقترحته اﻷمانة العامة بغية مواءمة النص مع المقررات السابقة المتخذة بشأن مواضيع مماثلة.
    Les membres du Conseil ont été engagés à appliquer certains critères pour les projets de recommandation, afin que les alinéas du préambule restent concis, et pour éviter toute reprise de décisions antérieures ou l'adoption de décisions se rapportant spécifiquement à des pays particuliers. UN وقد حث اﻷعضاء على استخدام بعض المعايير لمشاريع التوصيات تستهدف جعل فقرات الديباجة موجزة. وتتجنب الازدواجية مع المقررات السابقة أو المقررات الخاصة ببلد بعينه.
    Rappelant également ses décisions antérieures relatives aux rapports du Conseil du Fonds pour l'adaptation, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن تقارير مجلس صندوق التكيف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more