décisions concernant les modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
décisions concernant les modalités et procédures d'application d'un mécanisme pour un développement propre tel que défini à l'article 12 du Protocole de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Le transfert des tâches associées à la gestion de l'irrigation aux agriculteurs, le renforcement du rôle des agriculteurs et des collectivités dans les décisions relatives à la gestion de l'irrigation et la participation du secteur privé à l'aménagement de l'irrigation sont d'autres tendances favorables. | UN | ومن الاتجاهات المواتية اﻷخرى نقل المسؤوليات عن إدارة الري إلى المزارعين، وتعزيز دورهم ودور المجتمعات المحلية في اتخاذ المقررات المتصلة بإدارة الري واشتراك القطاع الخاص في تنمية الري. |
2. Décisions sur les projets de résolution et de décision au titre des points de l'ordre du jour relatif à la décolonisation (points 19, 80, 81, 82 et 12 et 83) | UN | 2 - اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار [19 و 80 و 81 و 82 و 12 و 83] |
A sa troisième réunion, tenue à Genève du 9 au 13 octobre 2006, la Conférence a décidé qu'elle ne prendrait aucune décision formelle sur ce point lors de la réunion, que les crochets seraient maintenus et que jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de prendre des décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | وفي الاجتماع الثالث الذي عُقِد في جنيف من 9 إلى 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، وافق المؤتمر على ألا يتخذ مقرراً رسمياً بشأن هذا البند في ذلك الاجتماع، وأن يُبقى القوسين في مكانهما، وأن يواصل اعتماد المقررات المتصلة بالمسائل الجوهرية بتوافق الآراء، إلى حين اتخاذ مقرَّر بخلاف ذلك.() |
Toutes les relations entre les conventions sont fondées sur leurs dispositions pertinentes et sur les directives de la Conférence des Parties concernée, par exemple pour ce qui est des décisions relatives à la coopération dans des domaines spécifiques. | UN | 34 - تستند أي علاقات بين الاتفاقيات إلي الأحكام ذات الصلة بالاتفاقيات وتوجيهات مؤتمر الأطراف المعني مثل المقررات المتصلة بالتعاون في مجالات محددة. |
130. À sa quatrième session, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a pris un certain nombre de décisions se rapportant aux travaux de la Convention—cadre sur les changements climatiques. | UN | ٠٣١- وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في دورته الرابعة، عددا من المقررات المتصلة بعمل اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Lors de cet examen, le Comité avait examiné soigneusement le contenu des CCP pour déterminer s'ils étaient conformes aux décisions du Conseil d'administration et, en particulier, à l'approche générale du PNUD. | UN | فقد تم، في تلك اللجنة، النظر بدقة فيما ورد في أطر التعاون القطري، وفي الكيفية التي يمكن بها لﻷطر أن تنفذ المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، خاصة المقررات المتصلة ببؤرة التركيز وبالنهج الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Décisions sur les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs à la décolonisation [points 55, 56, 57, 58 et 59] | UN | البت في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار [البنود 55 و 56 و 57 و 58 و 59] |
Les particuliers et les institutions sont mieux à même d'intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions concernant l'énergie en mettant l'accent sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre provenant de la production d'énergie | UN | قدرة بشرية ومؤسسية أكبر على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في المقررات المتصلة بالطاقة، مع التركيز على تقليل انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بالطاقة. |
78. Le Conseil a pris toutes les décisions concernant la délivrance d'unités dans les délais prescrits. | UN | 78- وقد اتخذ المجلس جميع المقررات المتصلة بالإصدار في إطار الآجال الزمنية المحددة في الإجراءات. |
Le Comité directeur devrait mettre au point un mécanisme qui accélère les décisions concernant les opérations de mise en place et surveiller de près, d’après le plan d’exécution, la progression de ces opérations. | UN | ٤ - ينبغي أن تبتكر اللجنة التوجيهية آلية لتعجيل المقررات المتصلة بالتنفيذ والرصد النشط للتقدم المحرز بالنسبة إلى خطة التنفيذ. |
24. Sur la base des recommandations du Comité, l'Organe exécutif a adopté plusieurs décisions concernant le nonrespect par certaines Parties de leurs obligations au titre de différents protocoles. | UN | 24- واستناداً إلى توصيات لجنة التنفيذ، اعتمدت الهيئة التنفيذية عدداً من المقررات المتصلة بعدم وفاء أطراف محددة بالتزاماتها بموجب بروتوكولات مختلفة. |
Le Président dit qu'il croit comprendre que le Comité spécial souhaite adopter le projet de rapport consacré aux décisions concernant les questions d'organisation (A/AC.109/2012/L.14), qui suit la même structure générale que les rapports précédents. | UN | 5 - الرئيس: قال إنه يرى أن اللجنة الخاصة راغبة في اعتماد مشروع التقرير بشأن المقررات المتصلة بالمسائل التنظيمية (A/AC.109/2012/L.14)، الذي اتُبع فيه النمط العام ذاته كما في تقارير الأعوام السابقة. |
47. Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties à la Convention de Vienne assemblées à Dakar adopteront les décisions relatives à la Convention de Vienne. | UN | 47 - وتحت هذا البند من جدول الأعمال تقوم الأطراف في اتفاقية فيينا المجتمعة في داكار باعتماد المقررات المتصلة باتفاقية فيينا المقرر اتخاذها أثناء الاجتماع. |
40. Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties à la Convention de Vienne, assemblées à Doha, adopteront les décisions relatives à la Convention de Vienne qui seront prises pendant la réunion en cours. | UN | 40 - وتحت هذا البند من جدول الأعمال، تقوم الأطراف في اتفاقية فيينا المجتمعة في الدوحة باعتماد المقررات المتصلة باتفاقية فيينا المقرر اتخاذها أثناء هذا الاجتماع. |
La Commission décide de se prononcer sur les projets de résolution et de décision au titre des points de l'ordre du jour relatifs la décolonisation (points 55, 56, 57, 58 et 59), le lundi 11 octobre. | UN | قررت اللجنة البت في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار (البنود 55 و 56 و 57 و 58 و 59) يوم الاثنين 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
Décisions sur les projets de résolution et de décision au titre des points de l'ordre du jour relatifs à la décolonisation (points 56, 57, 58, 59 et 60) | UN | البت في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة بالبنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار من جدول الأعمال (البنود 56 و 57 و 58 و 59 و 60) |
À sa cinquième réunion, la Conférence des Parties a décidé qu'elle renoncerait une fois de plus à prendre une décision formelle sur ce point, que les crochets seraient maintenus et que jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de prendre des décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | وفي الاجتماع الخامس، وافق مؤتمر الأطراف ثانية على ألا يتخذ مقرراً رسمياً بشأن هذا الموضوع في ذلك الاجتماع، وأن يُبقي القوسين في مكانهما، وأن يواصل اعتماد المقررات المتصلة بالمسائل الجوهرية بتوافق الآراء، ما لم يتخذ مقرَّراً بخلاف ذلك.() |
À sa quatrième réunion, la Conférence des Parties a décidé qu'elle renoncerait une fois de plus à prendre une décision formelle sur ce point, que les crochets seraient maintenus et que jusqu'à ce qu'elle en décide autrement, elle continuerait de prendre des décisions sur les questions de fond par consensus. | UN | وفي الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، وافق المؤتمر على ألا يتخذ مقرراً رسمياً بشأن هذا البند في ذلك الاجتماع، وأن يُبقي القوسين في مكانهما، وأن يواصل اعتماد المقررات المتصلة بالمسائل الجوهرية بتوافق الآراء، إلى حين اتخاذه مقرَّراً بخلاف ذلك.() |
Toutes les relations entre les conventions sont fondées sur leurs dispositions pertinentes et sur les directives de la Conférence des Parties concernée, par exemple pour ce qui est des décisions relatives à la coopération dans des domaines spécifiques. | UN | 34 - تستند أي علاقات بين الاتفاقيات إلي الأحكام ذات الصلة بالاتفاقيات وتوجيهات مؤتمر الأطراف المعني مثل المقررات المتصلة بالتعاون في مجالات محددة. |
Ce processus informel pourrait ensuite être officialisé par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, en tant que mécanisme interorganisations officiel du système des Nations Unies, pour assurer le suivi des décisions relatives à la dégradation des terres. | UN | وعندها يمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذه العملية غير الرسمية عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة() بصفته الآلية الرسمية المشتركة بين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمتابعة المقررات المتصلة بتردي الأراضي. |
12. De prier le Secrétariat du Protocole de Montréal de veiller à ce que les décisions se rapportant au Secrétariat adoptées par la Réunion des Parties soient appliquées telles qu'approuvées, dans la limite des budgets et sous réserve que le Fonds d'affectation spéciale dispose de ressources financières à cet effet; | UN | 12 - أن يطلب إلى أمانة بروتوكول مونتريال أن تضمن تنفيذ المقررات المتصلة بالأمانة التي أقرها اجتماع الأطراف بصيغتها المعتمدة، في حدود الميزانيتين والموارد المالية المتاحة في الصندوق الاستئماني؛ |
Lors de cet examen, le Comité avait examiné soigneusement le contenu des CCP pour déterminer s'ils étaient conformes aux décisions du Conseil d'administration et, en particulier, à l'approche générale du PNUD. | UN | فقد تم، في تلك اللجنة، النظر بدقة فيما ورد في أطر التعاون القطري، وفي الكيفية التي يمكن بها لﻷطر أن تنفذ المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، خاصة المقررات المتصلة ببؤرة التركيز وبالنهج الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Décisions sur les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour relatifs à la décolonisation [points 56, 57, 58, 59 et 60] | UN | البت في مشاريع القرارات ومشاريع المقررات المتصلة ببنود جدول الأعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار [البنود 56 و 57 و 58 و 59 و 60] |