Il se demande comment et pourquoi les gens trouvent la pédopornographie attirante, et comment le problème de l'exploitation sexuelle pourrait être abordé dans les programmes scolaires. | UN | وتساءل متعجبا عما يجعل المواد الإباحية التي تعرض صورا للأطفال جذابة بالنسبة للناس وعن كيفية معالجة مشكلة الاستغلال الجنسي في المقررات المدرسية. |
les programmes scolaires sont en cours de révision et le nombre des écoles et enseignants bilingues augmente progressivement, de même que celui des magistrats bilingues et des interprètes auprès des tribunaux. | UN | وتجري إعادة كتابة المقررات المدرسية ويجري تدريجيا زيادة عدد المدارس الثنائية اللغة والمدرسين الملمين بلغتين، وكذلك عدد موظفي العدالة والمترجمين الشفويين في المحاكم الملمين بلغتين. |
Certains pays ont commencé à revoir les programmes scolaires ou à prendre d'autres mesures concrètes. | UN | وهناك بلدان معينة تتجه حاليا الى استعراض المقررات المدرسية أو الى اتخاذ إجراءات ملموسة. |
Le Comité suggère que l'État partie incorpore l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية. |
Le Comité a également noté que l'éducation aux droits fondamentaux faisait maintenant partie des programmes scolaires d'Aruba et que la Convention avait été traduite dans la langue autochtone de cette île. | UN | ولاحظوا أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد أدخل في المقررات المدرسية وأن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية في آروبا. |
Dès 1983, conjointement avec l'Institut pédagogique national, il a introduit des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. | UN | وقام المركز مع المعهد الوطني للتعليم، منذ عام 1983، بدمج مفاهيم حقوق الإنسان في المقررات المدرسية. |
En Bolivie et en République dominicaine, l'UNESCO aide à introduire des mesures de prévention de l'abus des drogues dans les programmes scolaires. | UN | وفي بوليفيا والجمهورية الدومينيكية، تقدم اليونسكو مساعدة في دمج تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في المقررات المدرسية الوطنية. |
Plusieurs délégations ont demandé d'introduire des mesures non violentes de règlement des conflits dans les programmes scolaires afin de promouvoir une société pacifiste. | UN | ودعت قلة من الوفود إلى إدراج تدابير حل النزاعات بدون اللجوء إلى العنف في المقررات المدرسية بغية العمل على إيجاد مجتمع خال من العنف. |
L'intervenante a dit que l'accès à la justice serait renforcé par des campagnes d'information du public fondées sur l'incorporation des renseignements pertinents dans les programmes scolaires et des visites périodiquement effectuées dans les écoles par la police et les juges. | UN | ورأت أن الوصول إلى العدالة سيتدعم بتنظيم حملات إعلامية عامة تقوم على دمج الموضوع في المقررات المدرسية واضطلاع الشرطة والقضاة بزيارات منتظمة إلى المدارس. |
Un petit nombre d'États ont indiqué que les langues autochtones étaient enseignées à l'école et quelques-uns ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. | UN | وسيقت بضعة أمثلة على اللغات الأصلية التي تدرس في المدارس الوطنية. وصرَّحت بضع دول بأن المقررات المدرسية تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Introduction des changements climatiques dans les programmes scolaires | UN | دمج تغير المناخ في المقررات المدرسية |
Par ailleurs, il a instauré une mesure de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence, des hommes auteurs de cette violence et des enfants qui en sont témoins, ainsi qu'un programme qui vise la formation des enseignants et introduit cette question dans les programmes scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت شيلي في سياسة الرعاية الشاملة المقدمة للنساء ضحايا العنف، وللرجال الذين ارتكبوه والأطفال الذين شهدوه، وذلك إلى جانب برنامج لتدريب المعلمين وإدخاله في المقررات المدرسية. |
Il invite aussi l'État partie à faire en sorte que les programmes scolaires permettent aux élèves de saisir l'importance du respect à l'égard des différentes communautés ethniques des Fidji. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة تضمين المقررات المدرسية أهمية احترام مختلف المجموعات الإثنية في فيجي وتعليم الطلبة ذلك. |
10. De même, une politique qui privilégie la culture, l'histoire ou la langue dominante dans les programmes scolaires peut promouvoir activement ou susciter une discrimination raciale. | UN | 10- كما أن السياسة التعليمية التي تمعن في التركيز على ثقافة الأغلبية أو تاريخها أو لغتها في المقررات المدرسية يمكن أن تؤدي مباشرةً إلى تشجيع أو إثارة التمييز العنصري. |
88. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour inscrire les projets " Éducation à la paix " et " Bâtissons la paix " dans les programmes scolaires et dans le cadre de la formation des enseignants. | UN | 88- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإدخال مشروعي " التعليم من أجل السلم " و " دعونا نبني السلم " في المقررات المدرسية الوطنية وفي تدريب المعلمين. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux connaître le Pacte et la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels aux membres de l'appareil judiciaire et au grand public, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de l'inclusion des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux. | UN | توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات. |
112. Promouvoir la culture des droits de l'homme à travers les programmes scolaires (Jamahiriya arabe libyenne); | UN | 112- نشر ثقافة حقوق الإنسان عن طريق المقررات المدرسية (الجماهيرية العربية الليبية)؛ |
En outre, il encourage l'État partie à mener des campagnes nationales de sensibilisation aux droits de l'homme, en particulier sur des questions concernant le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, afin de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination, et à inclure un enseignement interculturel dans les programmes scolaires. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على شن حملات وطنية للتوعية لحقوق الإنسان، ولا سيما القضايا المتعلقة بالعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بغية منع ومكافحة جميع أشكال التمييز، وإدراج التعليم المشترك بين الثقافات في المقررات المدرسية. |
a) Éliminer des programmes scolaires et du matériel d'enseignement les préjugés et les stéréotypes quant au rôle des deux sexes; | UN | )أ( تنقية المقررات المدرسية ومواد التدريس من التحيز ضد المرأة وتصنيف النساء في قوالب جامدة؛ |
L'égalité entre hommes et femmes et la préservation de la mémoire historique sur les héroïnes comptent parmi les sujets traités dans les manuels scolaires. | UN | 118- ويندرج موضوع المساواة بين الرجل والمرأة وحماية الذاكرة التاريخية للبطلات في إطار المقررات المدرسية. |
Le Comité suggère à l’État partie d’intégrer l’étude de la Convention dans les programmes d’enseignement des établissements scolaires et des universités. | UN | وتقترح اللجنة أن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في المقررات المدرسية والجامعية. |