Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. | UN | وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة. |
Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. | UN | وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة. |
2. décisions VIII/2 et IX/6 de la Conférence des Parties. | UN | 2- المقرران 8/2، 9/6 الصادران عن مؤتمر الأطراف. |
les Rapporteurs spéciaux ont fait part également de leur préoccupation concernant des actes criminels commis par des fonctionnaires qui seraient restés impunis. | UN | وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية. |
les Rapporteurs spéciaux ont reçu des rapports indiquant que de nombreux juges étaient menacés du fait de leurs fonctions. | UN | وتلقى المقرران الخاصان تقارير تفيد بأن العديد من القضاة مهددون بسبب مهامهم. |
2. décisions VIII/24 et VIII/26 de la Conférence des Parties. | UN | 2- المقرران 8/24 و8/26 الصادران عن مؤتمر الأطراف. |
Les décisions 10/COP.1 et 10/COP.2 qui portent sur cette question ont été respectivement adoptées en 1997 et en 1998. | UN | وفي هذا الإطار، اعتُمد المقرران 10/م أ-1 و10/م أ-2 في عامي 1997 و1998 على التوالي. |
Les décisions du Conseil d'administration qui intéressent le plus les réclamations visées dans le présent rapport sont ses décisions 7 et 9. | UN | وأوثق مقررات مجلس اﻹدارة صلة بالمطالبات التي يتناولها هذا التقرير هما المقرران ٧ و٩. |
Ces décisions méritent d'être pleinement appuyées et mises en oeuvre par les États Membres. | UN | وهذان المقرران يستحقان كل التأييد وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنفذهما. |
décisions adoptées à la session annuelle de 2013 | UN | المقرران المعتمدان في الدورة السنوية لعام 2013 |
Sauf décision contraire de la Conférence des Parties, ce sont ces deux décisions qui étayeront les futurs rapports. | UN | وما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، سيتخذ هذان المقرران كأساس للإبلاغ مستقبلاً. |
A sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a nommé huit membres du Comité (décisions 47/313 A et B). | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، عينت الجمعية العامة ثمانية أعضاء في اللجنة )المقرران ٤٧/٣١٣ ألف وباء(. |
Ces décisions font suite aux textes antérieurs du Conseil d'administration et les actualisent, comme l'indiquent les paragraphes 5 à 8 ci-dessous. Français Page | UN | ويتفق هذان المقرران مع الاجراءات التشريعية السابقة لمجلس الادارة ويجعلانها متمشية مع الحالة الراهنة، على النحو الموجز في الفقرات ٥ لغاية ٨ أدناه. |
À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a nommé six membres du Comité (décisions 49/309 A et B). | UN | عينت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ستة أعضاء في اللجنة )المقرران ٤٩/٣٠٩ ألف وباء(. |
III. décisions adoptées par le Comité préparatoire | UN | ثالثا- المقرران اللذان اعتمدتهما اللجنة التحضيرية |
, l’Assemblée générale a décidé d’inscrire cette question à l’ordre du jour provisoire de sa session suivante (décisions 52/414 et 53/422). | UN | ، قررت الجمعية العامة أن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التالية )المقرران ٥٢/٤١٤ و ٥٣/٤٢٢(. |
C'est dans cette perspective que les Rapporteurs spéciaux recommandent que des législations nationales qui protègent les droits des peuples autochtones soient adoptées et appliquées. | UN | وبناء على ذلك، يوصي المقرران الخاصان بوضع وتنفيذ أطر للسياسات وتشريعات وطنية تحمي حقوق الشعوب الأصلية. |
Il se félicite aussi du rôle utile en ce sens des mécanismes de la Commission des droits de l'homme, en particulier les Rapporteurs spéciaux sur la liberté de religion et le racisme. | UN | وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية. |
les Rapporteurs spéciaux seront nommés pour une période de trois ans. | UN | وسيعمل المقرران الخاصان لمدة ثلاثة سنوات. |
les Rapporteurs spéciaux jugent qu'il y a lieu de craindre pour la sécurité de cette personne. | UN | ويعرب المقرران الخاصان عن قلقهما إزاء أمن جيني وايلد. |
Les deux rapporteurs spéciaux ont aussi été informés du fait que, bien que sa famille ait déposé une autre plainte, aucune mesure n'a encore été prise par les autorités. | UN | كما أُبلغ المقرران الخاصان بأن السلطات لم تتخذ أي إجراء الى الآن على الرغم من تقدم الأسرة بشكوى أخرى. البلاغ الوارد |
Il ne fait aucun doute que l'oeuvre des Rapporteurs spéciaux doit être menée à sa fin. | UN | ومن الواضح أن من الضروري إكمال العمل الذي اضطلع به المقرران الخاصان خوزيه د. |
Corapporteurs: Chef Wilton Littlechild et Andrea Carmen | UN | المقرران المشاركان: الزعيم ويلتون ليتلتشايلد، وأندريا كارمن |
Il est instamment demandé aux rapporteurs spéciaux de soumettre des projets de questionnaire pour examen lors de la sixième session de l'Instance permanente. | UN | ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى. |
ils ont bénéficié de l'appui sans réserve des autorités et des organisations de la société civile moldoves. | UN | ولقي المقرران الدعم الكامل من السلطات المولدوفية ومنظمات المجتمع المدني. |