Comme l'a indiqué la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, cela suppose: | UN | وكما أوردت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، يستلزم هذا الأمر ما يلي: |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, Farida Shaheed | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، السيدة فريدة شهيد |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
Le Conseil examinera le rapport de la Rapporteuse spéciale à sa neuvième session. | UN | وسينظر المجلس في تقرير المقررة الخاصة في دورته التاسعة. |
Ses propres observations et recommandations complètent et rejoignent parfois celles que la Rapporteuse spéciale a formulées dans ses derniers rapports. | UN | فملاحظاته وتوصياته تستكمل الملاحظات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقاريرها الأخيرة، بل وتتفق معها أحياناً. |
Voyages du personnel accompagnant la Rapporteuse spéciale en mission | UN | سفر موظف لمرافقة المقررة الخاصة في البعثات القطرية |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
On a souvent rappelé à la Rapporteuse spéciale, dans le cadre de nombreux entretiens, la pénurie d'enseignants, dont les médias se sont constamment faits l'écho. | UN | ووُجه انتباه المقررة الخاصة في الحوارات الكثيرة التي أجرتها إلى نقص عدد المدرسين، وكان هذا النقص موضوعاً ما برحت تتناوله وسائط الإعلام المحلية. |
La nécessité de promouvoir les droits de l'homme parallèlement aux stratégies mondiales de développement a guidé la Rapporteuse spéciale dans ses travaux. | UN | ولقد استرشدت المقررة الخاصة في عملها بضرورة تعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتصحيح الاستراتيجيات الإنمائية العالمية. |
Une des activités cruciales de la Rapporteuse spéciale dans ce domaine consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles qu'elle reçoit. | UN | ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، إقامة حوار بناء مع الحكومات بتوجيه رسائل إليها للحصول على إيضاحات بشأن ما ورد من ادعاءات موثوق بها. |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, Mme Farida Shaheed | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد |
la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, Farida Shaheed, a prononcé le discours liminaire. | UN | وألقت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد، الكلمة الرئيسية. |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
Rapport de la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels, Farida Shaheed | UN | تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد |
Il a indiqué que cette commission s'était réunie à plusieurs reprises et était prête à s'entretenir avec la Rapporteuse spéciale à Khartoum. | UN | وأفاد بأن اللجنة قد عقدت عدة اجتماعات وأنها على استعداد للاجتماع مع المقررة الخاصة في الخرطوم. |
Lors d'entretiens informels avec la Rapporteuse spéciale à Arusha et Kigali, des membres du bureau du Procureur ont annoncé leur intention d'aborder le sujet au cours des procès. | UN | وفي مناقشات غير رسمية مع المقررة الخاصة في أروشا وكيغالي، أعرب أعضاء مكتب الادعاء عن نيتهم في إثارة هذه الحجة خلال المحاكمات. |
la Rapporteuse spéciale a entendu plusieurs fois des doléances concernant le niveau de rémunération. | UN | وقد نقل إلى المقررة الخاصة في مناسبات مختلفة الشعور بالاستياء بخصوص مستوى الأجور. |
La Rapporteuse spéciale, en de nombreuses occasions, a porté plusieurs cas à la connaissance du Gouvernement soudanais, sans qu'aucun progrès n'ait été enregistré à cette date. | UN | وقامت المقررة الخاصة في عدة مناسبات بإثارة العديد من الحالات مع الحكومة السودانية، ومع ذلك، لم يتحقق تقدم حتى الآن. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Rapporteur spécial dans le domaine des droits culturels | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية |
le Rapporteur spécial a été consulté à cet égard par la Présidente du Comité interafricain. | UN | وقد قامت رئيسة لجنة البلدان الأفريقية بمشاورة المقررة الخاصة في هذا الصدد. |
119. Par lettre datée du 24 février, le Gouvernement s=est référé à la communication que lui avait transmise la Rapporteuse spéciale le 2 décembre 1998, en indiquant qu=il avait obtenu des renseignements au sujet des personnes suivantes. | UN | الرسائل المتلقاة 119- أشارت الحكومة في رسالة مؤرخة في 24 شباط/فبراير إلى البلاغ الذي أرسلته المقررة الخاصة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 ذاكرة أنها أجرت تحقيقات بشأن الأشخاص التالين. |
Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement fait des propositions de réponse à ces questions. | UN | وقدمت المقررة الخاصة في تقريرها توصيات بتقديم ردود على تلك الأسئلة. |
La première partie expose dans leurs grandes lignes les activités de la Rapporteuse spéciale au cours de la période considérée. | UN | ويوجز الفرع أولاً الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
À cet égard, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur plusieurs aspects méthodologiques. | UN | وركزت المقررة الخاصة في هذا الصدد على عدد من الجوانب المنهجية. |
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a participé à plusieurs conférences, séminaires et réunions sur des questions ayant trait aux migrations. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، شاركت المقررة الخاصة في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات التي عُقدت بشأن مسائل تتصل بالهجرة. |
Une compilation analytique des communications reçues sera présentée au Conseil; elle devrait apporter des orientations à la Rapporteuse spéciale pour parachever ses travaux. | UN | وسيُعرض على المجلس تجميع تحليلي للتقارير التي تلقتها المفوضية، ومن المتوقع أن يوجه المقررة الخاصة في استكمال عملها. |