"المقررة بالكامل" - Translation from Arabic to French

    • quotes-parts intégralement
        
    • statutaires intégralement
        
    • la totalité
        
    • intégralité de leurs quotes-parts
        
    • en recouvrement intégralement
        
    • dans leur intégralité
        
    • total de leurs quotes-parts
        
    • statutaires et
        
    • l'intégralité
        
    • intégralement et
        
    • contributions entièrement
        
    • contributions intégralement
        
    • intégral
        
    Il fallait donc que ces derniers acquittent leurs quotes-parts intégralement et ponctuellement. UN وبناء عليه، يجب تسديد كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها.
    Il est inacceptable qu'un certain nombre d'entre eux ignorent régulièrement l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.
    Il est indispensable pour cela que les États Membres versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Le versement de la totalité des contributions mises en recouvrement dans les délais voulus et de manière inconditionnelle constitue la seule solution viable à la crise financière de l'Organisation. UN وقالت إن دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد ودون شروط هو الحل الوحيد للأزمة التي تواجهها المنظمة.
    Cela signifie qu'il faut doter les activités de maintien de la paix d'une base financière plus sûre et que les États Membres doivent s'acquitter de l'intégralité de leurs quotes-parts de manière ponctuelle. UN ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Les États Membres doivent respecter leurs obligations conformément à la Charte et verser les quotes-parts mises en recouvrement intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ومن الضروري أن تفي جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع إشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حيينها ودون شروط.
    Chaque État Membre s'est engagé à verser les contributions dues dans leur intégralité et en temps voulu. UN فقد التزمت جميع الدول الأعضاء بتسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    La délégation russe insiste une nouvelle fois sur l'obligation qu'impose la Charte des Nations Unies de verser les quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكد وفده، كما دأب في الماضي، على الالتزام في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بدفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Cela fragilise l'Organisation. Pour que celle-ci ait les moyens de s'acquitter de sa mission, il importe que les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement et en temps voulu. UN وهذه الحالة تقوض الاستقرار المالي للمنظمة؛ ولذلك ينبغي للدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب لتزويد المنظمة بأساس الموارد اللازم لتنفيذ أعمالها.
    3. Demande instamment à tous les États Membres de s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils devraient tous verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وعلى جميع الدول الأعضاء دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها وبدون شروط.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à accroître l'efficacité, en adoptant un système de budgétisation axée sur les résultats notamment, mais considère que le vrai problème réside dans le fait que quelques États Membres ne versent pas leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وفي حين يرحب وفده بمقترحات الأمين العام الرامية إلى تحقيق مزيد من الفعالية ولا سيما مفهوم الميزنة القائمة على أساس النتائج، فهو يدرك أن المشكلة الحقيقية تكمن في حقيقة أن بعض الدول الأعضاء لا تدفع أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وبدون شروط.
    La Chine a versé la totalité de ses contributions et continuera de le faire. UN وقد سددت الصين أنصبتها المقررة بالكامل وستواصل القيام بذلك.
    Ainsi, un État Membre ayant versé la totalité des contributions mises en recouvrement au titre de ces missions aurait droit à un remboursement. UN وسيسفر ذلك عن التسديد لتلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل فيما يتعلق بتلك البعثات.
    Tous les États Membres doivent verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts. UN ويجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    En outre, ceux des États Membres qui se font les champions d'une réforme de l'Organisation des Nations Unies doivent honorer leurs engagements envers l'Organisation, et notamment régler les contributions mises en recouvrement intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك الدول الأعضاء التي تؤيد إصلاح الأمم المتحدة عليها أن تفي بالتزاماتها للمنظمة، بما في ذلك دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Il est donc d'une importance vitale que nous nous acquittions de nos obligations en versant nos contributions dans leur intégralité et en temps voulu. UN وإن الوفاء بالتزاماتنا الإلزامية بتسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد يتسم بأهمية حيوية.
    Bien que parmi ces derniers beaucoup connaissent une situation économique et financière difficile, le nombre de ceux qui ont versé le montant total de leurs quotes-parts a été plus élevé en 2010 qu'en 2009. UN وعلى الرغم من صعوبة الحالة المالية والاقتصادية للعديد من الدول الأعضاء، فقد كان عدد الدول التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل في العام 2010 أكبر مما كان عليه في العام 2009.
    18. Le Groupe demande à tous les États Membres de verser ponctuellement le montant intégral de leurs contributions statutaires et condamne toute mesure unilatérale qui rend difficile pour l'un quelconque d'entre eux de s'acquitter de cette obligation. UN 18 - وختم كلامه قائلاً إن المجموعة تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها وتدين اتخاذ أي إجراء انفرادي ضد أي دولة عضو يجعل تسديدها لاشتراكاتها عسيراً.
    Bien entendu, le versement ponctuel de l'intégralité des quotes-parts rendrait ces avances inutiles. UN وبطبيعة الحال، سوف تتجنب المنظمة الحاجة إلى الاقتراض التناقلي إذا دُفعت الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Bien sûr, nous devrions tous verser nos contributions intégralement et rapidement. UN وبطبيعة الحال، من واجبنا جميعا أن ندفع اشتراكاتنا المقررة بالكامل وعلى وجه السرعة.
    18. La deuxième préoccupation primordiale des Etats Membres est la situation financière actuelle de l’Organisation, qui serait différente si tous les Etats Membres présents et anciens avaient versé leurs parts de contributions entièrement et en temps voulu. UN ٨١- وأضاف قائلا إن الشاغل اﻷهم الثاني هو الوضع المالي الراهن للمنظمة الذي كان يمكن أن يكون مختلفا جدا لو أن جميع الدول اﻷعضاء الحالية والسابقة قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المناسب.
    En ce qui concerne les ressources, il est vital d'assurer le versement intégral et ponctuel de toutes les contributions mises en recouvrement. UN وفيما يتعلق بالموارد، فمن الأهمية بمكان أن تدفع كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها؛ وذلك شرط لا يقبل النقاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more