La somme correspondant à ces économies devra donc être déduite des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. | UN | ومن ثم، ينبغي خصم مبلغ هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
Ce montant a été déduit du montant des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. | UN | وجرى اقتطاع هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
Comme suite à cette décision, le montant de 312 684 euros a été déduit des contributions mises en recouvrement auprès des États parties au titre de 2007. | UN | وعملا بهذا المقرر، خُصم مبلغ 684 312 يورو من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لسنة 2007. |
La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2015-2016. | UN | 6 - وقرّر الاجتماع أيضا أن يُستخدم في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2015-2016 معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
Ce montant a été déduit des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2004. | UN | وجرى اقتطاع قيمة هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عن عام 2004. |
Conformément à la décision adoptée par la douzième Réunion des États Parties, cette somme a été restituée aux États Parties en 2003 sous forme de déductions opérées sur le montant des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2003. | UN | ووفقا لقرار الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، تم التنازل عن هذا المبلغ للدول الأطراف في سنة 2003، باقتطاع الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لسنة 2003. |
La Réunion a décidé que les économies seraient, à concurrence du montant indiqué ci-dessus, reversées conformément au Règlement financier des Nations Unies et déduites des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour 2003. | UN | وقرر اجتماع الدول الأطراف أنه ينبغي التنازل عن الوفورات المشار إليها أعلاه تمشيا مع النظام المالي للأمم المتحدة وخصم مبلغ تلك الوفورات من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
Ce secrétariat peut être financé au moyen des contributions mises en recouvrement auprès des États parties et des ressources qui seraient réparties en fonction d'un pourcentage convenu du produit des ventes d'armes des principaux producteurs; | UN | ويمكن تمويل هذه الأمانة من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف فيها ومن الموارد التي ستخصص استنادا إلى نسبة مئوية متفق عليها من إيرادات مبيعات الأسلحة التي يحققها كبار منتجي الأسلحة؛ |
Le Greffier a proposé que la Réunion des États Parties décide que le solde résultant de l'excédent des recettes sur les dépenses des exercices financiers 2002 et 2004, et le solde total du budget additionnel, soient restitués et déduits des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour l'exercice 2008. | UN | 34 - واقترح رئيس القلم أن يقرر اجتماع الدول الأطراف التنازل عن مبلغ الوفورات من عامي 2002 و 2004، وكذلك مبلغ الميزانية الإضافية، مع خصمهما من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة 2008. |
Il a d'autre part été décidé que le montant de ces économies serait ensuite déduit de celui des contributions mises en recouvrement auprès des États parties au titre de l'exercice de 2003 (SPLOS/87). | UN | وقرر الاجتماع كذلك خصم مبلغ هذه الوفورات بعد ذلك من أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003 (SPLOS/87). |
Le montant total des contributions du personnel inscrit au compte à la date du 31 décembre 2002 et les économies réalisées sur le budget de 2001, une fois opéré le virement approuvé au bénéfice du fonds de roulement, seront déduits du montant des contributions mises en recouvrement auprès des États parties pour 2004. | UN | وستخصم مبالغ الاقتطاعات الإلزامية المتراكمة في ذلك الحساب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 والوفورات المحققة من ميزانية عام 2001 من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف في عام 2004، وذلك بعد الموافقة على التحويل إلى صندوق رأس المال المتداول. |
La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2013-2014. | UN | 4 - وقرّر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2013-2014. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2009-2010. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2009-2010. |
À cet égard, nous considérons que les principes sur lesquels est basé le barème des quotes-parts, y compris le taux de contribution maximum - le plafond - devraient être appliqués au barème des quotes-parts des États parties à la CPI. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن المبادئ التي يستند إليها جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، بما فيه المعدل الأقصى للأنصبة، أو سقف الأنصبة، ينبغي تطبيقه على جدول الأنصبة المقررة على الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
La Réunion a décidé en outre qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seraient appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties au budget du Tribunal de 2011-2012. | UN | وقرر الاجتماع أيضاً استخدام معدل أدنى قدره 0.01 في المائة ومعدل أقصى قدره 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012. |
Un taux plafond de 24 % et un taux plancher de 0,01 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal (voir par. 54). | UN | وسيستخدم معدل أقصى قدره 24 في المائة ومعدل أدنى قدره 0.01 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف للميزانية (انظر الفقرة 54). |
La Réunion a décidé en outre qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seraient utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2007-2008 (voir SPLOS/145). | UN | وقرر الاجتماع كذلك استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2007-2008 (انظر SPLOS/145). |
Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis au Tribunal, ce montant devrait être déduit des contributions des États Parties mises en recouvrement pour l'exercice suivant. | UN | وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة المالية التالية. |
Conformément à la décision ci-dessus, un montant de 784 136 euros a été porté au crédit des États Parties et déduit des contributions mises en recouvrement auprès d'eux au titre du budget 2010 du Tribunal. | UN | 14 - ووفقا لذلك القرار، أُعيد مبلغ قدره 136 784 يورو وخُصم من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لسنة 2010. |