"المقررة في الميزانية العادية" - Translation from Arabic to French

    • quotes-parts au budget ordinaire
        
    • en recouvrement au titre du budget ordinaire
        
    • prévues au budget ordinaire pour
        
    • quotes-parts au titre du budget ordinaire
        
    • au budget ordinaire de
        
    • financement du budget ordinaire
        
    • contributions au budget ordinaire a
        
    • quotes-parts pour le budget ordinaire
        
    • quotes-parts aux fins du budget ordinaire
        
    L'Union européenne a déclaré à maintes reprises que la Charte fait obligation à tous les États membres de payer leurs arriérés et de verser leurs quotes-parts au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبي مرارا أن جميــع الدول اﻷعضاء ملتزمة بموجب الميثاق بأن تســدد متأخراتها وتدفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في حيــنها وبالكامل ودون شـروط.
    La prudence s'impose d'autant plus que la décision prise concernant le barème des quotes-parts au budget ordinaire influera sur la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix, et même sur les barèmes d'autres organisations internationales qui s'alignent sur l'ONU. UN وذكر أن التزام الحيطة أمر لا بد منه نظرا ﻷن أي قرار بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سوف يؤثر على قسمة النفقات اللازمة لعمليات حفظ السلام، ويؤثر حتى على جداول المنظمات الدولية الأخرى التي اتخذت جدول اﻷمم المتحدة دليلا لها.
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS MISES en recouvrement au titre du budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية
    Activités prévues au budget ordinaire pour 2012-2013 UN الأنشطة المقررة في الميزانية العادية للفترة 2012-2013
    Nous demandons instamment à tous les membres de s'acquitter rapidement et intégralement de leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire. UN ونحث جميع اﻷعضاء على أن يسددوا على الفور وبالكامل أنصبتهم المقررة في الميزانية العادية.
    ii) Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; UN `2 ' التزام الحكومات الأفريقية بتسديد أنصبتها المقررة في الميزانية العادية للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط؛
    Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN ويجب أن تحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بحيث يراعى الاشتراك في الاتفاقية.
    Les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN 5 - وتحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعي فيها المشاركة في الاتفاقية.
    5. Les contributions des États parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire correspondant, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN ٥ - وتحدد اشتراكات الدول اﻷطراف على أساس جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للسنة المالية المقابلة، معدلا بصورة تراعي فيها المشاركة في الاتفاقية.
    5. Le nombre d'États Membres qui s'acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire est monté jusqu'à 100 à la fin de 1997 et il y a eu une diminution sensible du nombre d'États Membres dont les arriérés dépassent leurs contributions pour 1997. UN ٥ - وقال إن عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية ارتفع إلى ١٠٠ دولة عضو في نهاية عام ١٩٩٧ وانخفاض انخفاضا كبيرا عدد الدول اﻷعضاء التي عليها أن تسدد مبالغ تفوق اشتراكاتها المقررة لعام ١٩٩٧.
    9. Les efforts supplémentaires faits par certains États Membres ont amené une amélioration du taux de paiement des quotes-parts au budget ordinaire de l'année. UN ٩ - وقد أدت الجهود اﻹضافية التي بذلتها دول أعضاء معينة إلى حدوث قدر من التحسن في معدل سداد اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية.
    La Réunion des États Parties décide que les contributions des États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice budgétaire précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN 4 - وقرر اجتماع الدول الأطراف أن تحدد اشتراكات الدول الأطراف على أساس جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، معدلا بصورة تراعى فيها المشاركة في الاتفاقية.
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS MISES en recouvrement au titre du budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS MISES en recouvrement au titre du budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS MISES en recouvrement au titre du budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية
    Activités prévues au budget ordinaire pour 2006-2007 UN الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2006-2007
    Activités prévues au budget ordinaire pour 2004-2005 UN الأنشطة المقررة في الميزانية العادية 2004-2005
    L'abaissement du plafond du barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire irait encore plus à l'encontre du principe de la capacité de paiement et n'est pas acceptable. UN ومن شأن تخفيض الحد اﻷعلى لجدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية أن يزيد من تشويه مبدأ القدرة على الدفع هو أمر غير مقبول.
    Malgré une augmentation du nombre d'États Membres ayant versé l'intégralité de leurs quotes-parts au titre du budget ordinaire en 2013, le montant des contributions non acquittées demeure élevé et continue d'être le fait d'une poignée d'États Membres. UN ورغم زيادة عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة في الميزانية العادية في عام 2013، لا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة في مستوى لا يستهان به، وما زالت مركزة بدرجة عالية.
    Il a été rappelé que cette proposition tiendrait compte de la modification dont avait fait récemment l'objet le barème des quotes-parts applicable au budget ordinaire de l'ONU. UN وجدير بالذكر أن هذا الاقتراح يعكس تغييرا أُدخل مؤخرا على جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Les contributions volontaires en espèces que fait la Norvège aux différents organismes des Nations Unies est plus de dix fois supérieure au montant de ses quotes-parts de financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. UN فمساهمات النرويج النقدية المقدمة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تزيد على عشرة أمثال اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام.
    Le nombre d'États Membres qui versent l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire a régulièrement augmenté pour passer à 141 en 2000, mais il est retombé à 135 en 2001. UN وأوضح أن عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الميزانية العادية كاملة قد ارتفع ليصل إلى 141 دولة في عام 2000 لكنه سرعان ما انخفض إلى 135 دولة في عام 2001.
    Je pense, comme le Représentant permanent de mon pays l'a dit, que la référence faite concernait le barème des quotes-parts pour le budget ordinaire et celui des opérations de maintien de la paix. UN وأعتقد أننا، كما ذكر ممثل بلدي الدائم سابقا، كنا نشير إلى كل من جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية وجدول ميزانية حفظ السلام.
    Ils estiment que l'abaissement du plafond du barème des quotes-parts aux fins du budget ordinaire aboutirait à méconnaître encore davantage le principe de la capacité de paiement et n'est pas acceptable. UN ورأوا أن خفض الحد اﻷقصى في جدول اﻷنصبة المقررة في الميزانية العادية سيزيد من تشويه مبدأ القدرة على الدفع وأنه أمر غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more