Il n'en est pas moins inacceptable que les rapporteurs spéciaux fassent état dans leurs rapports de renseignements non confirmés ou périmés. | UN | ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم. |
On a estimé que les rapporteurs spéciaux devraient consulter les experts en coopération technique du secrétariat avant d'effectuer une mission de pays. | UN | واقترحوا أن يعقد المقررون الخاصون مشاورات مع خبراء التعاون التقني في الأمانة قبل إيفادهم في بعثات إلى فرادى البلدان. |
les rapporteurs spéciaux ont engagé le Gouvernement à garantir à ses citoyens le droit fondamental de quitter leur propre pays. | UN | وناشد المقررون الخاصون حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تضمن لمواطنيها الحق الإنساني في مغادرة بلدهم. |
des rapporteurs spéciaux dont le mandat concerne des questions connexes se sont dits gravement préoccupés par ce texte. | UN | وقد أعرب المقررون الخاصون المكلفون بولايات تتعلق بقضايا ذات صلة عن قلق شديد إزاء هذا المشروع. |
des rapporteurs spéciaux dont le mandat concerne des questions connexes se sont dits gravement préoccupés par ce texte. | UN | وقد أعرب المقررون الخاصون المكلفون بولايات تتعلق بقضايا ذات صلة عن قلق شديد إزاء هذا المشروع. |
les rapporteurs spéciaux suivants se sont rendus au Kenya : | UN | وقد قام المقررون الخاصون التالي ذكرهم بزيارة كينيا: |
les rapporteurs spéciaux énumérés ci après font rapport à la fois à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم المقررون الخاصون المذكورون أدناه المخصصون لعدد من البلدان تقاريرهم الى لجنة حقوق الانسان والى الجمعية العامة. |
Il est tout aussi souhaitable que les rapporteurs spéciaux fassent des enquêtes sur les schémas de privation des droits sociaux et de droits civils. | UN | ويبدو أنه من المستصوب أن يتحرى المقررون الخاصون أنماط الحرمان من الحقين الاجتماعي والمدني. |
les rapporteurs spéciaux et les experts chargés d'examiner la situation de tel ou tel pays devraient être originaires des régions concernées. | UN | ينبغي أن يكون المقررون الخاصون والخبراء المعنيون بحالات البلدان من اﻷقاليم المعنية. |
Face aux innombrables recommandations émises par les rapporteurs spéciaux, il s'agissait désormais de soigner la phase de mise en œuvre. | UN | وهناك عدد كبير جداً من التوصيات التي قدمها المقررون الخاصون والمسألة هي معرفة كيفية تعزيز التنفيذ. |
Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
les rapporteurs spéciaux suivants se sont déjà rendus au Kenya: | UN | وقد زار كينيا بالفعل المقررون الخاصون التالون: |
les rapporteurs spéciaux ont éprouvé des difficultés du même ordre. | UN | 416 - وقد واجه المقررون الخاصون صعوبات مماثلة. |
Consciente de l'importance du travail effectué par les rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل الذي يضطلع به المقررون الخاصون التابعون للجنة القانون الدولي، |
Ils résument en outre les rapports des rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك تلخص الحولية التقارير التي أعدها المقررون الخاصون التابعون للأمم المتحدة. |
Mais la plupart des conférences de presse ont été données par des rapporteurs spéciaux lors des sessions de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقام المقررون الخاصون بعقد معظم هذه المؤتمرات الصحفية خلال دورة لجنة حقوق الإنسان. |
des rapporteurs spéciaux bénéficiant d'une invitation permanente se sont rendus au Pérou au cours des deux années écoulées. | UN | وقد زارها المقررون الخاصون في السنتين السابقتين تلبية لدعوة مستديمة. |
Le Rapporteur spécial n'a pas indiqué sur quel fondement juridique il s'appuyait pour tirer cette conclusion. | UN | لم يضع المقررون الخاصون الأساس القانوني لتلك النتيجة أو لهذا الاستنتاج. |
Il faudrait examiner la question de l'admissibilité des informations adressées aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail, en établissant des critères à cet effet. | UN | ينبغي النظر في مسألة قبول المعلومات التي يوجهها المقررون الخاصون واﻷفرقة العاملة. وينبغي وضع معايير لهذا القبول. |
Les trois titulaires de mandat ont rappelé qu'il existait une obligation d'agir promptement en pareil cas et de tenir compte des signes précurseurs. | UN | وأعاد المقررون الخاصون الثلاثة إلى الأذهان واجب التصرف بسرعة إزاء حالات من هذا القبيل والانتباه إلى إشارات الإنذار المبكر. |
Rapports de rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme | UN | التقارير التي أعدها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان |
46. les procédures spéciales continuent à jouer un rôle essentiel en favorisant une mise en œuvre plus efficace des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 46- ولا يزال المقررون الخاصون يضطلعون بدور أساسي في النهوض بتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو أكثر فعالية. |