Tout retard dans la présentation des rapports des rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international est imputable aux rapporteurs eux-mêmes. | UN | وإن المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي هم وحدهم السبب وراء التأخر في تقديم التقارير التي يعدونها. |
Encore faut-il que ceux-ci coopèrent pleinement avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et avec les organes conventionnels. | UN | لذلك ينبغي على اﻷخيرة أن تبدي تعاونا مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، ومع الهيئات التعاهدية. |
Ces faits ont pu être constatés tant par les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme que par des représentants du Conseil de l'Europe. | UN | وبيَّنت أن المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان وممثلي المجلس الأوروبي تمكنوا من التحقق من تلك الوقائع. |
Plusieurs présidents ont également signalé une coopération renforcée et des échanges d'information plus soutenus avec les institutions spécialisées et les divers rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأبلغ عدد من رؤساء الهيئات أيضا عن حدوث مزيد من التعاون وتبادل المعلومات مع الوكالات المتخصصة ومختلف المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Il incombe aux États Membres de rester déterminés à promouvoir et à défendre les droits de l'homme sur leur territoire et au plan international. Il les invite donc à adresser aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme une invitation permanente. | UN | إن الدول الأعضاء مسؤولة عن البقاء ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا، ولذلك فإنه يدعو هذه الدول إلى توجيه دعوة دائمة إلى المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان. |
Il fait observer qu'il pourrait être dans l'intérêt de la Fédération de Russie de permettre à des experts indépendants, tels que les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme concernés, de se rendre en Tchétchénie pour se rendre compte par eux-mêmes. | UN | واسترعى الانتباه إلى أنه قد يكون من مصلحة الاتحاد الروسي أن يسمح لخبراء مستقلين، مثل المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، بالسفر إلى الشيشان لمعاينة الوضع بأنفسهم. |
Des appels pressants ont été lancés par plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme au sujet de la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones à travers le monde. | UN | وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم. |
Le Président a également souligné l'importance qu'il y avait pour le Groupe de travail à examiner comment ses travaux pourraient le mieux compléter ceux des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وشدد الرئيس أيضاً على أهمية قيام الفريق العامل باستطلاع السبل التي تمكِّنه من استكمال أعمال المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان على أفضل وجه. |
Par ailleurs, plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme prêtent une attention particulière aux enfants touchés par les conflits armés au cours de leurs missions et dans leurs rapports et certains d'entre eux ont pu présenter des informations à ce sujet au Conseil de sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يولي العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا للأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة خلال بعثاتهم وفي تقاريرهم؛ وقد تمكن بعضهم من تقديم إحاطات إلى مجلس الأمن. |
w) Le Gouvernement devrait coopérer avec les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme en vue de l'accomplissement de leurs mandats respectifs; | UN | )ث( ينبغي للحكومة أن تتعاون مع المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان عند ممارسة ولاياتهم؛ |
Un grand nombre de rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme s'occupaient de pays qui étaient parties notamment au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; on ne savait pas si cela jouait un rôle. | UN | فالعديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان يعنون ببلدان هي دول أطراف في صكوك من بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وليس من الواضح ما إذا كان لوجود مثل هذه الولايات أي دور. |
40. Le Gouvernement du RoyaumeUni affirme que plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme ont également abordé les questions des droits de l'homme et de la lutte antiterroriste dans leurs rapports soumis tant à la Commission qu'à l'Assemblée générale. | UN | 40- وأفادت حكومة المملكة المتحدة أن عدداً من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان تناولوا أيضاً مسائل حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في تقاريرهم المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
Cuba constate avec préoccupation que certains rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme semblent prendre pour habitude de centrer leurs rapports sur un aspect des questions qu'ils sont chargés d'étudier. | UN | 49 - وتلاحظ كوبا بقلق أن بعض المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان قد اعتادوا فيما يبدو التركيز في تقاريرهم على جانب واحد من المسائل المنوط بهم دراستها. |
4. Plusieurs des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés d'examiner une question particulière ou un pays particulier ont aussi continué à se préoccuper de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 4- كذلك واصل عدد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، المعنيين بمواضيع محددة والمعنيين ببلدان محددة، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص - لا سيما النساء والأطفال. |
Toutefois, le Rapporteur spécial estime de son devoir de remercier les deux rapporteurs spéciaux de la Commission d'appuyer l'action de la Sous-Commission qui, dès 1982, avait relevé le défi en alertant la Commission sur les méfaits de la circoncision féminine, puis d'autres pratiques traditionnelles. | UN | غير أن المقررة الخاصة ترى أنه يتوجب عليها أن تشكر المقررين الخاصين التابعين للجنة لمساندتهما عمل اللجنة الفرعية التي واجهت التحدي بتنبيه اللجنة إلى مساوئ ختان الإناث، وكذلك بعض الممارسات التقليدية الأخرى. |
Plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme ont continué à s'occuper de la question de la traite des personnes, notamment des femmes, des enfants et des migrants. | UN | 31 - وقد استمر عدد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان أيضا في تناول مسألة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال والمهاجرين. |
Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'assistance aux rapporteurs spéciaux de la Commission du droit international et des paragraphes 240 à 242 du rapport de la Commission du droit international et prie le Secrétaire général de lui soumettre à sa soixante-cinquième session les options permettant d'appuyer davantage le travail des rapporteurs spéciaux; | UN | 6 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى المقررين الخاصين التابعين للجنة القانون الدولي()، وبالفقرات 240 إلى 242 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين الخيارات المتعلقة بتقديم دعم إضافي لعمل المقررين الخاصين؛ |
Les organismes des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme - par le biais des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme - et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont abondamment documenté les massives violations des droits de l'homme commises en Iraq sous l'ancien régime. | UN | 40 - إن الانتهاكات البشعة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في العراق خلال حكم النظام السابق وثقتها نظام الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان توثيقا جيدا عن طريق المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
75. Par ailleurs, la Commission suggère aux rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, chargés respectivement des exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, de la torture et des violences contre les femmes, d'effectuer des visites périodiques au Togo. | UN | 75- وعلاوة على ذلك، تقترح اللجنة على المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المعنيين على التوالي بحالات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وبمسألتي التعذيب والعنف ضد المرأة، أن يزورا توغو بصورة دورية. |
53. La résolution adoptée par le Comité des droits de l'enfant (institué par la Convention sur les droits de l'enfant) à sa session du 20 septembre au 8 octobre 1993 invitait notamment les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme à prendre la Convention relative aux droits de l'enfant en considération dans le cadre de leur mandat respectif. | UN | ٣٥- كان مما ورد في القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الطفل، العاملة بموجب اتفاقية حقوق الطفل، في دورتها المنعقدة من ٠٢ أيلول/سبتمبر إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، دعوة المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان إلى وضع هذه الاتفاقية في اعتبارهم في اضطلاعهم بولاياتهم. |