Les rapporteurs spéciaux qui ont déjà exercé leurs fonctions pendant plus de six ans, mais qui ont déjà été reconduits dans leur mandat, ne seront donc pas concernés. | UN | وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر. |
:: Le Nicaragua accorde une grande importance au travail accompli par les rapporteurs spéciaux qui ont reçu un mandat de la Commission des droits de l'homme et il espère que le Conseil renouvellera ces mandats. | UN | :: وتولي نيكاراغوا أهمية كبرى لعمل المقررين الخاصين الذين عينتهم لجنة حقوق الإنسان وتأمل أن يجدد المجلس ولاياتهم. |
v) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; | UN | `٥` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
La France apporte un soutien constant à l'action des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et attache du prix aux fonctions des Rapporteurs spéciaux, dont les contributions doivent favoriser la qualité et l'objectivité des débats. | UN | وختم قائلا إن فرنسا تساهم فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وتقدر مهمة المقررين الخاصين الذين ترى ضرورة أن تكون مساهماتهم مثالا للدقة والموضوعية. |
36. En plus de s'appuyer sur les rapports des rapporteurs spéciaux, les organes conventionnels ont depuis quelques années mis au point d'autres canaux pour resserrer les liens avec les rapporteurs spéciaux dont les mandats sont étroitement liés aux leurs. | UN | ٦٣- وإلى جانب توفير تقارير المقررين الخاصين، فإن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات قد بدأت في السنوات اﻷخيرة في تطوير قنوات أخرى للتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين الذين لولاياتهم علاقة وثيقة بولاياتها. |
49. Il va sans dire qu’il ne s’agit pas là de tous les rapporteurs spéciaux ayant exprimé leur préoccupation quant à la situation des femmes dans certains pays. | UN | ٩٤- ومن المفهوم أن قائمة المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم إزاء حالة المرأة في بعض البلدان ليست قاتمة جامعة وشاملة. |
vi) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; | UN | `٦` تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
La Rapporteuse spéciale espère que le Gouvernement cubain démontrera son attachement aux valeurs universelles des droits de l'homme et aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en adressant dès que possible une invitation aux rapporteurs spéciaux qui ont demandé à se rendre dans le pays. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تبدي حكومة كوبا تعهدها بالقيم العلمية لحقوق الإنسان، وواجباتها في إطار صكوك حقوق الإنسان الدولية عن طريق دعوة المقررين الخاصين الذين طلبوا زيارة البلد، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
74. Ce qui précède ne représente évidemment pas une liste exhaustive de tous les rapporteurs spéciaux qui se sont dits préoccupés par la situation des femmes dans certains pays. | UN | 74- وليس ما ذكر أعلاه، بالطبع، شاملاً لجميع المقررين الخاصين الذين أعربوا عن قلقهم بشأن حالة المرأة في بلدان معينة. |
À cet égard, nous appuyons le rôle des rapporteurs spéciaux qui sont nommés dans un échantillon de pays où se produisent systématiquement des violations flagrantes des droits de l'homme, et nous prenons note des résultats des travaux accomplis sur le terrain par ces rapporteurs. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نؤيد دور المقررين الخاصين الذين عُيﱢنوا لبلدان مختارة تحدث فيها انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان. ونحن نقدر النتائج التي أحرزها المقررون الخاصون في هذا الميدان. |
Le Médiateur du Guatemala a collaboré avec les rapporteurs spéciaux qui se sont rendus dans le pays en 2013 en préparant, avec l'appui du Haut-Commissariat, des rapports préliminaires à leur intention. D. Examen périodique universel | UN | 72 - وتحاور أمين المظالم في غواتيمالا مع المقررين الخاصين الذين زاروا غواتيمالا في عام 2013 من خلال إعداد تقارير أولية لهذه الزيارات وذلك بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
L'Union européenne salue le travail réalisé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes des Nations Unies fournissant une aide humanitaire, ainsi que l'action menée par les rapporteurs spéciaux qui assurent le suivi de la question spécifique du droit à l'éducation. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة الإنسانية، فضلا عن عمل المقررين الخاصين الذين يتابعون المسألة المحددة للحق في التعليم. |
En 2005, Cuba a coopéré avec les rapporteurs spéciaux qui lui ont adressé un appel urgent le 26 juillet. | UN | 18- وفي عام 2005 تعاونت كوبا مع المقررين الخاصين الذين وجهوا إليها نداءً عاجلاً. |
e) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous—Commission; | UN | )ﻫ( تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
e) D'améliorer les consultations avec les rapporteurs spéciaux qui font des études pour la Sous-Commission; | UN | )ﻫ( تحسين المشاورات مع المقررين الخاصين الذين يجرون دراسات من أجل اللجنة الفرعية؛ |
17. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial chargé d’étudier la situation des droits de l’homme en Afghanistan et avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation; | UN | ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛ |
17. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l’homme et son Rapporteur spécial sur l’Afghanistan et avec tous les rapporteurs spéciaux qui sollicitent une invitation; | UN | ١٧ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص المعني بأفغانستان وإلى جميع المقررين الخاصين الذين يسعون للحصول على دعوات؛ |
Elle a invité les rapporteurs spéciaux dont le mandat a trait à la question, ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, à continuer d'examiner la question des femmes et des enfants pris en otages en période de conflit armé, y compris ceux qui sont emprisonnés ultérieurement. | UN | ودعت اللجنة المقررين الخاصين الذين لديهم ولايات ذات صلة، فضلا عن الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، إلى مواصلة معالجة قضية النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم الذين سجنوا لاحقا. |
14. Note que, dans sa résolution 2003/18 du 22 avril 2003, elle a invité tous les rapporteurs spéciaux dont le mandat concerne la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à faire connaître individuellement leurs vues au sujet d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | 14- تشير إلى الدعوة التي وجهتها في قرارها 2003/18 إلى جميع المقررين الخاصين الذين تتناول الولايات المسندة إليهم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإدلاء فردياً بآرائهم بشأن بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
15. Invite tous les rapporteurs spéciaux dont le mandat concerne la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à procéder à un échange de vues concernant un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et à faire des recommandations à son sujet au Groupe de travail, à sa prochaine session; | UN | 15- تدعو جميع المقررين الخاصين الذين تتناول الولايات المسندة إليهم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الإدلاء بآرائهم بشأن بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الفريق العامل في دورته القادمة؛ |
Il a aussi été tenu compte des conclusions et recommandations des rapporteurs spéciaux ayant effectué ultérieurement des missions dans les pays concernés. | UN | كما يستفيد التقرير من الاستنتاجات والتوصيات المقدمة من المقررين الخاصين الذين قاموا ببعثات لاحقة إلى البلدان المعنية(). |