"المقررَ" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur
        
    M. Vargas Carreño se félicite que le Rapporteur spécial ait inclus le projet d'article 12 sur la protection de l'enfant en cours d'expulsion. UN وشكر المقررَ الخاص لإدراجه مشروع المادة 12 بشأن حماية الأطفال الجاري طردهم.
    Celui-ci a informé le Rapporteur spécial que sa femme et son fils vivaient aux Etat-Unis et qu'ils ne pouvaient pas revenir en République de Corée parce qu'ils craignaient d'être arrêtés à leur arrivée. UN فقد أَبلغَ المقررَ الخاص أن زوجته وابنه يعيشان في الولايات المتحدة اﻷمريكية ولا يستطيعان العودة إلى جمهورية كوريا خشية التعرض للتوقيف لدى وصولهما.
    À la même séance, sur proposition du Président, le SBI a autorisé le Rapporteur et son suppléant à achever l'établissement du rapport de la session avec le concours du secrétariat et sous la direction du Président. UN وفي الجلسة ذاتها، وبناءً على اقتراح قدمه الرئيس، كلفت الهيئة الفرعية المقررَ والمقررَ البديل، بإكمال التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة الأمانة وبتوجيه من الرئيس.
    Instruit par l'expérience, le Rapporteur spécial ne prend pas d'engagement ferme en ce qui concerne le contenu du présent rapport. UN 56 - لقد علَّمت التجربة المقررَ الخاص ألا يتعهد بالتزام قاطع فيما يتعلق بمحتوى هذا التقرير.
    le Rapporteur spécial a jugé encourageants les programmes d'éducation et de formation destinés à la nouvelle génération originaire de République populaire démocratique de Corée, complétés par des voisins bienveillants qui les aident à s'intégrer dans la société. UN وشجعت المقررَ الخاص برامج التعليم والتدريب الموجهة لجيل الشباب من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تكملها جهود جيران يعنون بغيرهم ويساعدونهم على التكيف مع المجتمع.
    50. Le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, la version finale du rapport sur sa quarante et unième session. UN 50- كَلَّف المجلسُ المقررَ بوضع تقرير الدورة التنفيذية الحادية والأربعين في صيغته النهائية تحت إشراف الرئيس.
    le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales était M. Abdelfattah Amor, auquel Mme Christine Chanet a succédé à la 101e session. UN وخلفت السيدة كريستين شانيه المقررَ الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السيد عبد الفتاح عمر في الدورة الثانية بعد المائة.
    le Rapporteur spécial juge encourageant que le Japon ait signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et invite tous les pays à ratifier cette Convention et à assurer sa mise en œuvre effective aux niveaux national et local; UN - شجع المقررَ الخاص توقيع اليابان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو جميع البلدان إلى التصديق على هذه الاتفاقية وضمان تنفيذها الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    le Rapporteur spécial juge encourageantes les diverses activités de coopération entre la République de Corée et l'ONU et espère que ces liens se renforceront encore; UN - يشعر المقررَ الخاص بالتشجيع وهو يلاحظ مختلف أنشطة التعاون بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة، ويتطلع إلى تقوية هذه الروابط.
    le Rapporteur spécial sur le logement convenable a été impressionné par le dévouement, la préparation et la mobilisation dont ont fait preuve les autorités au cours de sa mission. UN أعرب المقررَ الخاص المعني بالسكن اللائق عن إعجابه بتفاني السلطات البرازيلية وتأهبها وتعبئتها أثناء بعثته(49).
    Le Conseil a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, la version finale du rapport sur les travaux de sa quarante et unième session. UN 50 - كَلَّف المجلسُ المقررَ بوضع تقرير الدورة التنفيذية الحادية والأربعين في صيغته النهائية تحت إشراف الرئيس. جدول الأعمال للدورة التنفيذية الحادية والأربعين
    WaterAid a soutenu le Rapporteur spécial sur le droit humain à l'eau potable et aux installations sanitaires, et a aidé à faire en sorte que la résolution 64/292 de l'Assemblée générale soit adoptée et comprenne des dispositions relatives à l'assainissement. UN وأيّدت المنظمة المقررَ الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، وساعدت على كفالة أن تعتمد الجمعية العامة القرار 64/292 الذي تناول الصرف الصحي.
    Pour ce qui est des peuples autochtones, en avril 2011, suite à des consultations avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones relatives au projet hydroélectrique El Diquís et à son impact sur les territoires des autochtones, le Costa Rica a invité le Rapporteur spécial à constater sur place la situation des peuples autochtones dans la région concernée par ce projet. UN 76- أمّا بخصوص الشعوب الأصلية، ورداً على استفسارات المقرِّر الخاص للأمم المتحدة في نيسان/أبريل 2011 عن مشروع الطاقة الكهرمائية " الديكيس " وتأثيره على أراضي الشعوب الأصلية في المنطقة، دعا البلدُ المقررَ لزيارته للتحقّق في الموقع من حالة الشعوب الأصلية في المنطقة في ظل وجود هذا المشروع.
    Dans sa résolution 22/14, le Conseil a décidé de proroger d'un an le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, et a invité le Rapporteur spécial à formuler notamment dans son prochain rapport de nouvelles recommandations touchant aux besoins du Myanmar, y compris en ce qui concernait l'assistance technique et le renforcement des capacités. UN 82- قرر المجلس، في قراره 22/14، تمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار سنةً واحدة، ودعا المقررَ الخاص إلى أن يضمّن تقريره المقبل عناصر من بينها توصيات إضافية بشأن احتياجات ميانمار، بما في ذلك ما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    12. Invite le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression à poursuivre leurs travaux conformément au mandat que leur a confié le Conseil des droits de l'homme dans ses résolutions 7/34 et 7/36 du 28 mars 2008; UN " 12 - تدعو المقررَ الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقررَ الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير إلى مواصلة الاضطلاع بعملهما على نحو ما أناطه بهما مجلس حقوق الإنسان في قراريه 7/34 و 7/36 المؤرخين 28 آذار/مارس 2008؛
    13. Les États d'Asie centrale devraient inviter le Rapporteur spécial de l'ONU sur les formes contemporaines de racisme et les représentants d'autres organisations internationales à effectuer des missions dans la région afin d'y évaluer la situation en matière de droits des minorités nationales. UN 13- وينبغي لدول آسيا الوسطى أن تدعو لزيارتها المقررَ الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إلى جانب ممثلين عن منظمات دولية أخرى لتقييم وضع حقوق الأقليات العرقية.
    41. le Rapporteur spécial a été informé par l'Union nationale des journalistes et d'autres sources que les poursuites engagées pour diffamation entravent gravement l'exercice du journalisme en Irlande car ces affaires peuvent être sources de difficultés pour les journaux, en particulier les plus petits, auxquels ils font perdre de l'argent et du temps. UN 41- أَبلغ اتحاد الصحفيين الوطني ومصادر أخرى المقررَ الخاص بأن الدعاوى المرفوعة بداعي القذف تثبط الصحافة في آيرلندا بشكل خطير ذلك أن هذه القضايا يمكن أن تتسبب في المشاكل للصحف، خاصة المحدودة الإمكانيات منها، من حيث ضياع المال والوقت.
    18. En ce qui concerne la peine de mort, en 2010, le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'est dit encouragé par le fait qu'aucune condamnation à mort n'avait été exécutée depuis 1998 et a recommandé d'abolir cette sanction. UN 18- وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، شَجّعَ المقررَ الخاص المعني بمسألة التعذيب في عام 2010 عدمُ تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1998، وأوصى بإلغاء عقوبة الإعدام(31).
    c) Encourage le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur les droits de l'homme des migrants à continuer de promouvoir la protection des droits de l'homme des migrants par son dialogue avec les États Membres; UN (ج) يشجع المقررَ الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على مواصلة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين من خلال حواره مع الدول الأعضاء؛
    87. le Rapporteur spécial se félicite de ce qu'un Mémorandum d'accord biennal ait été signé par le Gouvernement du Myanmar et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (le HCR) pour des opérations dans la partie Sud-Est du Myanmar, en vue d'aider les communautés touchées par le conflit qui fait rage de longue date dans cette région. UN 87- وسَرّ المقررَ الخاص أنْ علم بتوقيع الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مذكرة تفاهم لمدة سنتين للقيام بعمليات في جنوب شرق ميانمار من أجل مساعدة السكان المحليين المتضررين من طول فترة النزاع القائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more