"المقرر إجراؤه في عام" - Translation from Arabic to French

    • prévu pour
        
    • prévu en
        
    • prévue en
        
    • qui doit avoir lieu en
        
    • devant avoir lieu en
        
    • prévue pour
        
    • qui aura lieu en
        
    Qui plus est, le plébiscite prévu pour 2012 n'est pas conforme aux règles du droit international. UN وفضلا عن ذلك فإن الاستفتاء المقرر إجراؤه في عام 2012 لا يستوفي شروط القانون الدولي.
    Le prochain recensement, prévu pour l'an 2000, fera vraisemblablement apparaître un taux de croissance démographique plus élevé pour les années 90. UN ويُتوقع أن تعداد السكان، المقرر إجراؤه في عام 2000 سيُظهر معدل نمو أكثر سرعة في التسعينات.
    Toutefois, en raison des difficultés financières auxquelles il est confronté, le Gouvernement russe a été contraint de reporter à une date ultérieure le recensement de la population qui était prévu pour 1999. UN بيد أن حكومته، ﻷسباب تتعلق بالمصاعب المالية، اضطرت إلى تأجيل تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩.
    Le Japon attache une grande importance au processus d'examen de ce Plan, prévu en 2013. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على استعراض خطة العمل المقرر إجراؤه في عام 2013.
    Le troisième cycle d'élaboration devrait aboutir à la rédaction d'un projet de manuel pouvant être testé par le Secrétariat au cours de la prochaine inspection expérimentale intégrée, prévue en 2014. UN ومن المزمع أن يخرج نتاج الجولة الثالثة من الإعداد على هيئة مشروع دليل يمكن أن تختبره الأمانة أثناء التمرين الميداني المتكامل القادم، المقرر إجراؤه في عام 2014.
    Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    96. Le Directeur exécutif adjoint a fait savoir que les relations entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods, ainsi que le financement des activités opérationnelles avaient été traités dans le document à l'étude en prévision de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement devant avoir lieu en 1998. UN ١١٠ - وأبلغ نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( المجلس التنفيذي أن العلاقات بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وتمويل اﻷنشطة التنفيذية قد تناولتها الوثيقة كخطوة تفضي إلى استعراض السياسة للسنوات الثلاث المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨.
    Les autres suggestions feront l'objet d'un débat dans le cadre de l'examen général de la stratégie prévue pour 2003. UN وستجري مناقشة الاقتراحات الأخرى في سياق الاستعراض الشامل للاستراتيجية المقرر إجراؤه في عام 2003.
    De plus, la Rétrospective des 10 ans des Directives sur le droit à l'alimentation, qui aura lieu en 2014, sera l'occasion d'identifier bonnes pratiques et problèmes à résoudre et de mettre en commun l'expérience acquise dans la mise en œuvre des Directives volontaires. UN وإضافة إلى ذلك، سيتيح استعراض السنوات العشر السابقة المقرر إجراؤه في عام 2014 فرصا لتحديد الممارسات الجيدة والتحديات، وتبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية.
    Le Comité suggère à l'État partie d'envisager d'inclure la collecte de ces données dans le recensement prévu pour 2004. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إدراج هذه البيانات كجزء من الإحصاء السكاني المقرر إجراؤه في عام 2004.
    Le recensement prévu pour 2008 permettra d'obtenir des statistiques à jour sur tous les aspects de la condition des femmes. UN وسوف يتيح تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2008 فرصة الحصول على إحصائيات محينة عن جميع الجوانب المتعلقة بحالة المرأة.
    Nous attendons également avec intérêt l'examen complet, prévu pour 2008, de l'évolution de la lutte contre la crise mondiale causée par le VIH/sida. UN ونتطلع أيضا إلى الاستعراض الشامل للتطورات في مجال مكافحة أزمة الإيدز على الصعيد العالمي، المقرر إجراؤه في عام 2008.
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول، المقرر إجراؤه في عام ٩٩٩١، وبقــرار الدورة الاستثنائية التاسعــة عشرة للجمعية العامة بعقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    À ce propos, ils se félicitent qu'un examen d'ensemble du Programme d'action soit prévu pour 1999 et que l'Assemblée générale ait décidé, à sa dix-neuvième session extraordinaire, de tenir une session extraordinaire de deux jours en 1999. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالاستعراض الشامل لبرنامج عمل تلك الدول المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٩، وبقرار الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة عقد دورة استثنائية لمدة يومين في عام ١٩٩٩.
    En fonction du résultat de l'examen à mi-parcours du plan stratégique prévu pour 2015, le Fonds propose d'entreprendre une évaluation des interventions mondiales et régionales au cours de l'avant-dernière année du cycle, c'est-à-dire en 2016. UN وبناء على نتائج استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق المقرر إجراؤه في عام 2015، يقترح الصندوق إجراء تقييم للتدخلات العالمية والإقليمية في السنة ما قبل الأخيرة من الدورة، أي عام 2016.
    Le Corps commun examinera cette question dans le contexte d'un examen prévu en 2007. UN وستنظر الوحدة في هذه المسألة في سياق استعراض من المقرر إجراؤه في عام 2007.
    Au Soudan, suite aux crises humanitaires répétées, la capacité de contrôle de l'ONU a été renforcée et des bases ont été jetées en vue d'appliquer l'accord de Doha et de continuer à se concentrer sur les préparatifs du référendum prévu en janvier 2011. UN وفي السودان، وفي ظل الأزمات الإنسانية المستمرة، تعززت قدرة الأمم المتحدة على الرصد وأرسيت الأسس لتنفيذ اتفاق الدوحة ومواصلة تركيز الاهتمام على التحضيرات للاستفتاء المقرر إجراؤه في عام 2011.
    L'évaluation de ce mécanisme, prévue en 2005, sera l'occasion d'énoncer des plans de suivi pratique pour l'avenir. UN وسيوفر استعراض تلك الآلية، المقرر إجراؤه في عام 2005، فرصة لوضع الخطط لإجراء المتابعة العملية في المستقبل.
    e) De contribuer à l'évaluation à mi-parcours de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, prévue en 2002; UN (هـ) المساهمة في تقييم منتصف مدة عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، المقرر إجراؤه في عام 2002؛
    La délégation du Bangladesh espère que le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales qui doit avoir lieu en 2006 jettera les bases d'une meilleure coopération internationale à ce sujet. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يضع الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية المقرر إجراؤه في عام 2006 الأسس اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي في هذا المجال.
    Le Gouvernement malaisien soutient les quatre piliers de la Stratégie mondiale et attend avec intérêt le troisième examen biennal qui doit avoir lieu en 2014. UN وأضاف أن حكومة بلده تساند جميع الركائز التي تقوم عليها الاستراتيجية العالمية، وأنها تتطلع إلى الاستعراض الثالث من الاستعراضات التي يعقد مرة كل سنتين، المقرر إجراؤه في عام 2014.
    7. Le Directeur exécutif adjoint a fait savoir que les relations entre le FNUAP et les institutions de Bretton Woods, ainsi que le financement des activités opérationnelles avaient été traités dans le document à l'étude en prévision de l'examen triennal des activités opérationnelles de développement devant avoir lieu en 1998. UN ٧ - وأبلغ نائب المديرة التنفيذية )السياسة واﻹدارة( المجلس التنفيذي أن العلاقات بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز وتمويل اﻷنشطة التنفيذية قد تناولتها الوثيقة كخطوات مطردة في اتجاه استعراض السياسة للسنوات الثلاث المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more