"المقرر الخاص بأنه" - Translation from Arabic to French

    • Rapporteur spécial qu
        
    • le Rapporteur spécial que
        
    • au Rapporteur spécial que
        
    • du Rapporteur spécial selon laquelle
        
    • Rapporteur spécial selon lequel
        
    • le Rapporteur qu
        
    • le Rapporteur spécial de
        
    Certains ont dit au Rapporteur spécial qu'ils n'avaient été ni consultés ni informés à l'avance de leur nomination. UN وأبلغ عدد من الأعضاء المقرر الخاص بأنه لم يتم استشارتهم أو إبلاغهم مسبقاً بتعيينهم.
    Il a aussi indiqué au Rapporteur spécial qu'il était bien traité dans la prison et qu'on lui avait même remplacé une dent la première semaine de sa détention. UN كما أخبر المقرر الخاص بأنه يلقى معاملة جيدة في السجن بل وتم تركيب ضرس جديد له خلال اﻷسبوع اﻷول من إقامته هناك.
    La CAER a, en outre, informé le Rapporteur spécial que les personnes de moins de 18 ans avaient la possibilité de devenir moine à condition qu'elles soient volontaires et qu'elles bénéficient de l'accord de leurs parents. UN كما أبلغت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية المقرر الخاص بأنه يمكن لمن تقل أعمارهم عن ٨١ سنة أن يصبحوا رهباناً بشرط أن يفعلوا ذلك طوعاً وبموافقة والديهم.
    Cependant, différentes sources ont informé le Rapporteur spécial que des personnes pouvaient être arrêtées arbitrairement à Kaboul, parfois par caprice, sans que le Ministère de la justice ou de l'intérieur en soit informé. UN بيد أن مصادر مختلفة أبلغت المقرر الخاص بأنه يمكن اعتقال أشخاص بصورة تعسفية في كابول، أحياناً كنزوة عابرة، دون إخطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    Le Ministre de la justice a signalé au Rapporteur spécial que 75 projets de loi étaient actuellement à l'étude. UN وقد أبلغ وزير العدل المقرر الخاص بأنه يوجد حالياً ٥٧ مشروع قانون قيد النظر.
    Tout en notant l'explication du Rapporteur spécial selon laquelle le projet d'articles de la CDI maintient un certain niveau de généralité et ne doit pas être élaboré en fonction de certaines entités, la délégation du Royaume-Uni ne voit toujours pas bien comment certains des articles pourront jamais s'appliquer à une organisation internationale. UN ولئن كان وفد بلده يلاحظ إيضاح المقرر الخاص بأنه قد جرى التعبير عن مشاريع المواد التي صاغتها اللجنة بشكل عمومي، ولا ينبغي مواءمتها لتناسب كيانات معينة، فإنه لا يزال غير متيقن من الطريقة التي قد تنطبق بها بعض مشاريع المواد بالمرة على منظمة من المنظمات الدولية.
    Bien que certains membres de la Commission aient partagé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il faudrait exclure ce thème, d'autres membres ont été d'avis que la Commission devrait entreprendre l'étude du silence et de l'acquiescement. UN وبينما وافق بعض أعضاء اللجنة على رأي المقرر الخاص بأنه ينبغي استبعاد هذا الموضوع، فقد رأى أعضاء آخرون في اللجنة أنه ينبغي أن تقوم اللجنة بدراسة مسألتي السكوت واﻹذعان.
    Le Ministre a fait savoir au Rapporteur spécial qu'une grosse somme d'argent venait d'être versée pour restaurer la mosquée d'Hérat. UN وأبلغ النائب العام المقرر الخاص بأنه قد قُدم مبلغ كبير من المال من أجل إصلاح مسجد هيرات.
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial qu'il était interdit d'attacher ses pantalons avec de l'élastique et qu'il fallait le faire avec des cordons. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأنه يُحظر حزم السراويل بالمطوط وإنما بالحبال.
    Un témoin oculaire a déclaré au Rapporteur spécial qu'en mars-avril 1994, les enfants qui se trouvaient à Palotaka ont été obligés de défendre le camp où ils étaient hébergés. UN وأبلغ أحد شهود العيان المقرر الخاص بأنه في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٤، أرغم اﻷطفال في بالوتاكا على الدفاع عن المجمع.
    Cependant, le Commandant en chef des forces armées a informé le Rapporteur spécial qu'aucune modification n'avait été portée au programme d'enseignement pour les soldats parce que le programme actuel répondait aux besoins. UN غير أن القائد العام للقوات المسلحة أبلغ المقرر الخاص بأنه لم تطرأ أية تغييرات على البرنامج التعليمي للجنود، ﻷن البرنامج الحالي يتفق مع الاحتياجات.
    Il a informé le Rapporteur spécial qu'il n'avait pas été possible d'établir d'éléments de preuve solides du délit de contraintes illégales et de tentative de meurtre perpétrés à l'encontre de Luis Villanueva López. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد تعذر التوصل إلى أدلة موثوقة على جريمتي الإكراه والشروع في القتل المرتكبتين ضد لويس فيلانويبا لوبيز.
    La délégation chilienne pense avec le Rapporteur spécial que les travaux futurs devraient être guidés par la pratique des États durant la négociation, l'application et l'interprétation des traités appliqués provisoirement. UN ويتفق وفده مع المقرر الخاص بأنه ينبغي أن يسترشد العمل في المستقبل بممارسات الدول أثناء التفاوض على المعاهدات المطبقة بصورة مؤقتة وتنفيذها وتفسيرها.
    Le 26 octobre 1994, une nouvelle communication émanant du gouvernement informait le Rapporteur spécial que le recours en grâce n'avait pas encore été examiné. UN وفي ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وردت رسالة أخرى من الحكومة أبلغت فيها المقرر الخاص بأنه لم يجر بعد النظر في التماس الرأفة.
    L'idée avancée par le Rapporteur spécial que la protection diplomatique doit être reconnue non pas comme une institution interétatique de droit international mais comme un arrangement au titre duquel l'Etat agit comme mandataire de son ressortissant lésé ne relève pas du tout de la notification : elle est plutôt une reformulation radicale et l'on voit mal le bénéfice que l'on peut en tirer. UN فالفكرة التي يطرحها المقرر الخاص بأنه ينبغي التسليم بالحماية الدبلوماسية لا بصفتها مؤسسة للقانون الدولي فيما بين الدول، بل على اعتبار أنها ترتيب تتصرف الدولة بموجبه بصفتها وكيلا لمواطنها المضرور، لن تكون تدوينا قط بل صياغة ثانية جذرية، ويصعب معرفة الفائدة التي تعود منها.
    445. Quant à la mort de Sinnithamby Kirupamoorthy, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que l'intéressé avait essayé de lancer une grenade sur un agent de police qui perquisitionnait chez lui et que celui—ci l'avait abattu en légitime défense. UN ٥٤٤- وفيما يتعلق بوفاة سينيثامبي كيروبامورثي، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه قد حاول أن يُلقي قنبلة يدوية على رجل شرطة يقوم بتفتيش منزله فأطلق عليه النار وأرداه قتيلا دفاعا عن النفس.
    494. En ce qui concerne le meurtre de Ersin Yildiz, le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que les allégations étaient fausses et qu'une enquête était en cours (1er mars 1996). UN ٤٩٤- وأبلغت حكومة تركيا المقرر الخاص بأنه لا أساس من الصحة للادعاءات المتعلقة بقتل إرسين الديز وبأن التحقيق لا يزال جارياً في هذا الشأن )١ آذار/مارس ٦٩٩١(.
    Pour les huit premiers mois de 1997, on a déclaré au Rapporteur spécial que 35 cas avaient fait l'objet d'une enquête. UN وأُخبر المقرر الخاص بأنه تم التحقيق في ٥٣ حالة خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ٧٩٩١.
    La Suisse appuie l'affirmation du Rapporteur spécial selon laquelle, dans leur lutte contre les haines raciales et religieuses, les États ne devraient pas invoquer la notion de diffamation de la religion mais adopter une approche juridique basée notamment sur l'article 20 du Pacte international sur les droits civils et politiques. UN وقال إن سويسرا تدعم ما ذهب إليه المقرر الخاص بأنه عند مكافحة التمييز العنصري والكراهية الدينية، ينبغي للدول ألاّ تتذرع بمفهوم التشهير بالدين بل ينبغي أن تعتمد نهجاً قائماً يستند إلى القانون ويركِّز بصفة خاصة على المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Ces éléments renforcent l'opinion du Rapporteur spécial selon lequel des réformes doivent être entreprises pour fermer ces camps et modifier la législation afin qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN وهذا يعزز رأي المقرر الخاص بأنه ينبغي أن تجرى إصلاحات لإنهاء استخدام هذه المعسكرات ولتعديل القوانين لضمان مطابقتها للمعايير الدولية.
    Le Gouvernement a informé le Rapporteur qu'aucune personne répondant aux noms donnés n'avait été arrêtée dans les circonstances citées. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يجر القبض على أي شخص يحمل أحد هذه اﻷسماء في الظروف الوارد وصفها.
    Dans ses observations sur les paragraphes 122 et 123 concernant la sécurité de la personne, le Gouvernement accuse une fois de plus le Rapporteur spécial de baser ses rapports sur des allégations non étayées. UN وفي تعليقها على الفقرتين ١٢٢ و ١٢٣ المتعلقتين باﻷمن الشخصي، اتهمت الحكومة مرة أخرى المقرر الخاص بأنه قد بنى تقاريره على مزاعم غير مؤيدة بالدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more