Le chapitre II résume les activités menées par le Rapporteur spécial en 2002 et le chapitre III contient ses conclusions et recommandations générales. | UN | ويوجز الفصل الثاني أنشطة المقرر الخاص في عام 2002، ويحوي الفصل الثالث استنتاجاته وتوصياته العامة. |
Le chapitre I résume les activités menées par le Rapporteur spécial en 2003. | UN | ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير موجزاً لأنشطة المقرر الخاص في عام 2003. |
Le Gouvernement a répondu au sujet de trois cas transmis par le Rapporteur spécial en 1996. | UN | وقدمت الحكومة معلومات بشأن ثلاث قضايا كان قد أرسلها إليها المقرر الخاص في عام ٦٩٩١. |
Selon des témoignages de membres des corps de justice recueillis par le Rapporteur spécial en 1994, les décisions administratives sont sans appel. | UN | ووفقا لشهادات أدلى بها فنيون يعملون في القضاء أمام المقرر الخاص في عام ٤٩٩١، فإن القرارات الادارية لا يمكن الطعن فيها. |
Cette situation a retenu l'attention du Rapporteur spécial en 2005. | UN | وقد لفت هذا الوضع انتباه المقرر الخاص في عام 2005. |
Il porte sur les activités menées par le Rapporteur spécial en 2008, conformément à la résolution 8/10 du Conseil. | UN | ويغطي التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2008 عملاً بقرار المجلس 8/10. |
2. Le chapitre I résume les activités menées par le Rapporteur spécial en 2003. | UN | 2- يرد في الفصل الأول موجز لأنشطة المقرر الخاص في عام 2003. |
II. ACTIVITÉS MENÉES PAR le Rapporteur spécial en 2003 15 - 22 8 | UN | ثانياً- الأنشطة التي نفذها المقرر الخاص في عام 2003 15-22 8 |
II. ACTIVITÉS MENÉES PAR le Rapporteur spécial en 2003 | UN | ثانياً - الأنشطة التي نفذها المقرر الخاص في عام 2003 |
Les renseignements fournis par ces personnes, qui avaient déjà été forcées de se déplacer à plusieurs reprises, ont confirmé le bien-fondé des allégations reçues par le Rapporteur spécial en 2006 concernant la gravité de la situation humanitaire et des atteintes aux droits de l'homme dans ces régions. | UN | وقدم هؤلاء القرويون، الذين شرِّدوا قسرا بالفعل في عدة مناسبات، معلومات أكدت الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص في عام 2006 بشأن حجم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق. |
Un cas examiné par le Rapporteur spécial en 2006 est celui d'une femme qui avait travaillé dans un cimetière du pays de premier asile avant de suivre son mari dans le pays de destination finale. | UN | ففي إحدى الحالات التي بحثها المقرر الخاص في عام 2006 كانت الزوجة تعمل في مقبرة ببلد أساسي للجوء قبل أن تلحق بزوجها في بلد المقصد النهائي. |
Pour ce qui est des allégations communiquées par le Rapporteur spécial en 1993, 65,2 % de tous les gouvernements concernés avaient adressé des réponses avant le 25 novembre 1994. | UN | وبخصوص الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص في عام ٣٩٩١، قدمت ٢,٥٦ في المائة من جميع الحكومات ردودا بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. | UN | ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة فيما تلقاه المقرر الخاص في عام ٧٩٩١ من التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون. |
Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. | UN | ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة في التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات التي تلقاها المقرر الخاص في عام ١٩٩٧، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون. |
Pour ce qui est des allégations communiquées par le Rapporteur spécial en 1993, 65,2 % de tous les gouvernements concernés avaient adressé des réponses avant le 25 novembre 1994. | UN | وبخصوص الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص في عام ٣٩٩١، قدمت ٢,٥٦ في المائة من جميع الحكومات ردودا بحلول ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
25. S'agissant de la procédure de l'appel urgent, elle a été instaurée par le Rapporteur spécial en 1994 afin de répondre de manière plus efficace et plus rapide à des situations et des cas très graves. | UN | ٥٢- وبالنسبة لاجراءات النداءات العاجلة، وهو اجراء أرساه المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ بغية الاستجابة، على نحو أكثر فعالية وسرعة، لﻷوضاع والحالات شديدة الخطورة. |
Le Rapporteur spécial, en 2008, et la Haut-Commissaire, en 2009, avaient fait des observations similaires. | UN | وقُدمت تعليقات مماثلة من جانب المقرر الخاص في عام 2008(119)، والمفوضة السامية في عام 2009(120). |
Lorsque la Commission a institué le mandat du Rapporteur spécial, en 1985, beaucoup ont exprimé l'espoir que l'influence des Nations Unies sur ses membres accélérerait l'élimination de ce fléau. | UN | وعندما أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص في عام 1985، كان الكثيرون يأملون في أن تأثير الأمم المتحدة على أعضائها سيعجل في القضاء على هذه الممارسة. |