"المقرر الذي اتخذته" - Translation from Arabic to French

    • décision prise par
        
    • décision adoptée par
        
    • la décision de
        
    • la décision que celle-ci a prise
        
    • la décision qu'il avait prise
        
    • la décision prise
        
    • la décision qu'elle a prise
        
    • la décision qui a été adoptée par
        
    • la décision que la
        
    De même, on n'avait pas non plus pu prendre en considération la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session concernant un processus structuré en vue des manifestations prévues pour la fin de la Décennie, qui devrait entraîner pour le secrétariat des responsabilités supplémentaires. UN وربما لا تأخذ في الحسبان أيضا المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها ٤٩ فيما يتعلق بعملية منظمة هيكليا حتى نهاية فترة العقد، سيتكلف أمانة العقد في إطارها بمسؤوليات إضافية.
    Elle a relevé que 164 rapports n’avaient toujours pas été reçus des États parties et a mentionné la décision prise par le Comité de demander aux États parties de limiter à deux le nombre des rapports présentés conjointement au titre de l’article 18 de la Convention. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد استلام عدد من تقارير الدول اﻷطراف بلغ مجموعه ١٦٤ تقريرا، ووجهت الانتباه إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بدعوة الدول اﻷطراف إلى جمع تقريرين كحد أقصى بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    A/AC.109/1094 Question de Sainte-Hélène : décision adoptée par le Comité spécial à sa 1393e séance, le 14 août 1991 UN اللجنــة الخاصـــة فــي جلستهــا ٣٩٣١ A/AC.109/1094 مسألة سانت هيلانة: المقرر الذي اتخذته ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١
    décision adoptée par le Comité préparatoire UN دال - المقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    Le Bureau pourrait également appeler l’attention de l’Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d’interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l’intérieur de la salle de l’Assemblée générale, à la fin d’un discours. UN ١٧ - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته في الدورات السابقة، والذي يقضي تحديدا بمنع اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد اﻹدلاء بالكلمات.
    Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1432e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    Sur la base de la décision prise par l’Assemblée, le Président informe les membres que les Vice-Présidents de la cinquante-troisième session exerceront les mêmes fonctions à la vingt et unième session extraordinaire. UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته الجمعية، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأن نواب رئيس الدورة الثالثة والخمسين سيكونون هم أنفسهم نواب رئيس الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين.
    Sur la base de la décision prise par l’Assemblée générale, le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations au cours du débat en plénière. UN واستنادا إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه يجوز للمراقبين أن يدلوا ببيانات في المناقشة العامة.
    Sur la base de la décision prise par l’Assemblée, le Président informe les membre que les Vice-Présidents de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée exerceront les mêmes fonc-tions à la vingt-deuxième session extraordinaire. UN وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه وقع الاختيار على نواب رئيس دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين ليكونوا نوابا لرئيس الدورة الاستثنائية الثانية والعشرين.
    Sur la base de la décision prise par l’Assemblée générale, le Président informe les membres que les observateurs pourront faire des déclarations au cours du débat en plénière. UN وبناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة، أبلغ الرئيس اﻷعضاء بأنه يمكن لﻷعضاء المراقبين اﻹدلاء ببيانات في المناقشة العامة.
    Je rappelle également aux représentants que, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, la liste des orateurs sera close le mercredi 25 septembre 1996 à 18 heures. UN وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة يقضي بأن تُقفل قائمــة المتكلميــن يــوم اﻷربعاء الموافق ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الساعة ٠٠/١٨.
    J'appelle aussi l'attention des membres sur la décision prise par l'Assemblée générale aux sessions précédentes selon laquelle il est vivement déconseillé d'adresser les félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale après qu'une déclaration a été prononcée. UN أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى المقرر الذي اتخذته الجمعية في الدورات السابقة، وتحديدا، هو أن ممارسة الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب غير محبذة بتاتا.
    B. décision adoptée par le Comité préparatoire UN بـاء - المقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية
    Le Président rappelle les membres que, sur la base de la décision adoptée par l’Assemblée, la durée des déclarations ne dépassera pas 5 minutes afin que tous ceux qui sont inscrits sur la liste des orateurs pour une séance donnée puissent prendre la parole à la séance. UN وذكﱠر الرئيس اﻷعضاء بأنه بناء على المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة ينبغي ألا يتجاوز طول البيانات ٥ دقائق لكي يمكن الاستماع إلى جميع المسجلين على قائمة المتكلمين في أي جلسة، في تلك الجلسة.
    Nous apprécions vivement la décision spéciale de replacer la République du Bélarus dans le groupe C en ce qui concerne la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix, décision adoptée par l'Assemblée générale à la reprise de sa quarante-neuvième session. UN ونلاحظ بارتياح عميق المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها المستأنفة التاسعة واﻷربعين بإدراج بيلاروس ضمن المجموعة جيم عند قسمة نفقات حفظ السلم.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. UN وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة.
    16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. UN ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1414e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤١٤، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    Au paragraphe 15, le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur la décision qu'elle a prise à ses précédentes sessions d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale à la fin d'un discours. UN في الفقرة ١٥ يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورات سابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما.
    Agissant conformément au paragraphe 8 b) du " Texte portant constitution de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires " inclus dans la décision qui a été adoptée par les Etats signataires le 19 novembre 1996, à New York, UN إذ تتصرف وفقا للفقرة ٨ )ب( من " النص المتعلق بإنشاء لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " المدرج في المقرر الذي اتخذته الدول الموقعة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في نيويورك:
    Ils ont dès lors été d'avis que l'article 19 devrait se borner à qualifier les crimes internationaux en termes généraux, suivant en cela la décision que la Commission avait prise de circonscrire le projet à l'énonciation de règles secondaires, et que la définition de crimes déterminés devait être l'objet d'autres instruments. UN ولذلك فقد ذهبوا إلى أن المادة ١٩ ينبغي أن تقتصر على التكييف العام للجرائم الدولية، تمشيا مع المقرر الذي اتخذته اللجنة بقصر المشروع على القواعد الثانوية، وأن تعريف جرائم بعينها يجب أن يعالج في صكوك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more